παρεκβάλλω: Difference between revisions
(6_12) |
mNo edit summary |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=parekvallo | |Transliteration C=parekvallo | ||
|Beta Code=parekba/llw | |Beta Code=parekba/llw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[throw out at the side]], Sch.E.''Hipp.''237 (Pass.), [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] [[s.v.]] [[ἀμβητιῶν]].<br><span class="bld">II</span> [[extract and compile]] the remarks of others, Eust.3.1. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''παρεκβάλλω''': ἵππων τοῦ εὐθέος δρόμου παρεκβαλλομένων, ἐξερχομένων, Σχόλ. εἰς Εὐρ. Ἱππ. 237, Ἡσύχ. ΙΙ. [[ἐκβάλλω]] καὶ [[παραλαμβάνω]] χωρία [[παρά]] τινος συγγραφέως, [[ταῦτα]] ἀπὸ τῆς Εὐσεβίου Εὐαγγελικῆς προπαρασκευῆς παρεκβέβληται Ὠριγ. Φιλοκ. 22, σελ. 90, Εὐστ. 3. 1· ἴδε [[παρεκβολή]]. | |lstext='''παρεκβάλλω''': ἵππων τοῦ εὐθέος δρόμου παρεκβαλλομένων, ἐξερχομένων, Σχόλ. εἰς Εὐρ. Ἱππ. 237, Ἡσύχ. ΙΙ. [[ἐκβάλλω]] καὶ [[παραλαμβάνω]] χωρία [[παρά]] τινος συγγραφέως, [[ταῦτα]] ἀπὸ τῆς Εὐσεβίου Εὐαγγελικῆς προπαρασκευῆς παρεκβέβληται Ὠριγ. Φιλοκ. 22, σελ. 90, Εὐστ. 3. 1· ἴδε [[παρεκβολή]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=ΜΑ [[εκβάλλω]]<br />[[ρίχνω]] [[κάτι]] [[κατά]] [[μέρος]], στο πλάι<br /><b>μσν.</b><br />[[παραλαμβάνω]], [[συγκεντρώνω]] και [[σταχυολογώ]] χωρία συγγραφέων ή τις παρατηρήσεις άλλων. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[reject]]=== | |||
Arabic: رَفَضَ; Armenian: մերժել; Azerbaijani: rədd etmək; Basque: atzera bota; Bulgarian: отхвърлям; Catalan: rebutjar, refusar; Chinese Hokkien: khì-choa̍t, kū-choa̍t; Mandarin: [[拒絕]], [[拒绝]]; Cornish: denagha; Czech: odmítnout, zamítnout; Danish: afvise; Dutch: [[verwerpen]], [[afwijzen]]; Esperanto: malakcepti, malagnoski; Finnish: hylätä, torjua; French: [[rejeter]]; Galician: rexeitar; German: [[verwerfen]], [[ablehnen]], [[zurückweisen]]; Gothic: 𐍆𐍂𐌰𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌽, 𐌱𐌹𐍅𐌰𐌽𐌳𐌾𐌰𐌽; Greek: [[απορρίπτω]]; Ancient Greek: [[ἀθετέω]], [[ἀναίνομαι]], [[ἀπαξιόω]], [[ἀποδοκιμάζω]], [[ἀποκοντόω]], [[ἀποποιέω]], [[ἀπορράσσω]], [[ἀποτρίβω]], [[ἀπωθέω]], [[ἐκτοξεύω]], [[παρεκβάλλω]]; Hungarian: visszautasít, elvet, elutasít, visszadob; Icelandic: hafna; Indonesian: menolak; Ingrian: hylätä; Irish: eitigh; Italian: [[respingere]], [[rifiutare]]; Japanese: 拒絶する; Khmer: ច្រានចោល; Korean: 거절하다; Latin: [[nego]], [[sperno]]; Lithuanian: atmesti; Maori: ākiri, hape, whakahoe, hoehoe; Norwegian: avslå, avvise; Old English: āweorpan; Polish: odrzucać, odrzucić; Portuguese: [[rejeitar]]; Romanian: respinge, refuza; Russian: [[отвергать]], [[отвергнуть]], [[отметать]], [[отмести]]; Sanskrit: स्फुरति; Scottish Gaelic: rach an aghaidh, diùlt; Spanish: [[rechazar]], [[desestimar]], [[inadmitir]]; Swedish: avslå, avvisa, avfärda, rata; Telugu: తిరస్కరించు; Thai: ปฏิเสธ; Turkish: reddetmek; Ukrainian: відкидати, відкинути; Vietnamese: từ chối | |||
}} | }} |
Latest revision as of 21:01, 21 November 2024
English (LSJ)
A throw out at the side, Sch.E.Hipp.237 (Pass.), Hsch. s.v. ἀμβητιῶν.
II extract and compile the remarks of others, Eust.3.1.
German (Pape)
[Seite 513] (s. βάλλω), die Anmerkungen, die Andere über einen Schriftsteller gemacht haben, ausziehen u. wieder zusammenstellen, Sp., wie Scholl. S. παρεκβολή.
Greek (Liddell-Scott)
παρεκβάλλω: ἵππων τοῦ εὐθέος δρόμου παρεκβαλλομένων, ἐξερχομένων, Σχόλ. εἰς Εὐρ. Ἱππ. 237, Ἡσύχ. ΙΙ. ἐκβάλλω καὶ παραλαμβάνω χωρία παρά τινος συγγραφέως, ταῦτα ἀπὸ τῆς Εὐσεβίου Εὐαγγελικῆς προπαρασκευῆς παρεκβέβληται Ὠριγ. Φιλοκ. 22, σελ. 90, Εὐστ. 3. 1· ἴδε παρεκβολή.
Greek Monolingual
ΜΑ εκβάλλω
ρίχνω κάτι κατά μέρος, στο πλάι
μσν.
παραλαμβάνω, συγκεντρώνω και σταχυολογώ χωρία συγγραφέων ή τις παρατηρήσεις άλλων.
Translations
reject
Arabic: رَفَضَ; Armenian: մերժել; Azerbaijani: rədd etmək; Basque: atzera bota; Bulgarian: отхвърлям; Catalan: rebutjar, refusar; Chinese Hokkien: khì-choa̍t, kū-choa̍t; Mandarin: 拒絕, 拒绝; Cornish: denagha; Czech: odmítnout, zamítnout; Danish: afvise; Dutch: verwerpen, afwijzen; Esperanto: malakcepti, malagnoski; Finnish: hylätä, torjua; French: rejeter; Galician: rexeitar; German: verwerfen, ablehnen, zurückweisen; Gothic: 𐍆𐍂𐌰𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌽, 𐌱𐌹𐍅𐌰𐌽𐌳𐌾𐌰𐌽; Greek: απορρίπτω; Ancient Greek: ἀθετέω, ἀναίνομαι, ἀπαξιόω, ἀποδοκιμάζω, ἀποκοντόω, ἀποποιέω, ἀπορράσσω, ἀποτρίβω, ἀπωθέω, ἐκτοξεύω, παρεκβάλλω; Hungarian: visszautasít, elvet, elutasít, visszadob; Icelandic: hafna; Indonesian: menolak; Ingrian: hylätä; Irish: eitigh; Italian: respingere, rifiutare; Japanese: 拒絶する; Khmer: ច្រានចោល; Korean: 거절하다; Latin: nego, sperno; Lithuanian: atmesti; Maori: ākiri, hape, whakahoe, hoehoe; Norwegian: avslå, avvise; Old English: āweorpan; Polish: odrzucać, odrzucić; Portuguese: rejeitar; Romanian: respinge, refuza; Russian: отвергать, отвергнуть, отметать, отмести; Sanskrit: स्फुरति; Scottish Gaelic: rach an aghaidh, diùlt; Spanish: rechazar, desestimar, inadmitir; Swedish: avslå, avvisa, avfärda, rata; Telugu: తిరస్కరించు; Thai: ปฏิเสธ; Turkish: reddetmek; Ukrainian: відкидати, відкинути; Vietnamese: từ chối