τηλόθεν: Difference between revisions
Ζῆν οὐκ ἔδει γυναῖκα κατὰ πολλοὺς τρόπους → Nullam esse decuit feminam multis modis → Kein Leben steht der Frau aus vielen Gründen zu
(6_6) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(20 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=tilothen | |Transliteration C=tilothen | ||
|Beta Code=thlo/qen | |Beta Code=thlo/qen | ||
|Definition=Aeol.[π]ήλοθεν prob. in Alc. | |Definition=Aeol.[π]ήλοθεν prob. in Alc.''Supp.''12.10:—Adv., ([[τηλοῦ]])<br><span class="bld">A</span> [[from after]], τ. ἦλθεν Il.5.651, cf. [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1318, ''Ph.''454; εἰ καὶ μάλα τηλόθεν ἐσσί Od.6.312, cf. 7.194: in Hom. mostly followed by ἐκ, τηλόθεν ἐξ ἀπίης γαίης Il.1.270, al.:—τηλόθε, Pi.''N.''3.81, ''AP''9.246 (Marc. Arg.).<br><span class="bld">2</span> sometimes in the sense of τηλόθι, σήμηνε δὲ τέρματ' Ἀχιλλεὺς τ. ἐν λείῳ πεδίῳ Il.23.359: so c. gen., <b class="b3">Πελειάδων τηλόθεν</b> [[far from]] them. Pi.''N.''2.12, cf. [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''204 (anap.), E.''HF''1112. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1107.png Seite 1107]] auch τηλόθε, adv., von fern, se rnh er, ἐκ vrbudu, z. B. [[τηλόθεν]] ἐκ νήσου 18, 208, [[τηλόθεν]] ἐξ ἀπίης γαίης 1, 270; so auch Hes.; Pind. vrbdt es auch mit dem bloßen gen., [[τηλόθεν]] Πελειάδων, N. 2, 12. In einzelnen Vrbdgn steht es dem [[τηλοῦ]] nahe, wie σήμηνε τέρματ' Ἀχιλλεὺς [[τηλόθεν]] ἐν λείῳ πεδίῳ, Il. 23, 359, was aber so aufgefaßt ist: er bezeichnete das Ziel von fern auf dem Gefilde, wie εἰ καὶ [[μάλα]] [[τηλόθεν]] ἐσσί, wenn du auch noch so weit her bist, Od. 6, 322. 7, 194; [[τηλόθεν]] τό τ' Ἴλιον καὶ τοὺς Ἀτρείδας εἰσορῶν φυλάξομαι, Soph. Phil. 452; [[τηλόθεν]] γὰρ ᾐσθόμην βοήν, Ai. 1297; einzeln bei sp. D., wie Opp. Cyn. 2, 82; Ep. ad. 275 (IX, 755). | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1107.png Seite 1107]] auch τηλόθε, adv., von fern, se rnh er, ἐκ vrbudu, z. B. [[τηλόθεν]] ἐκ νήσου 18, 208, [[τηλόθεν]] ἐξ ἀπίης γαίης 1, 270; so auch Hes.; Pind. vrbdt es auch mit dem bloßen gen., [[τηλόθεν]] Πελειάδων, N. 2, 12. In einzelnen Vrbdgn steht es dem [[τηλοῦ]] nahe, wie σήμηνε τέρματ' Ἀχιλλεὺς [[τηλόθεν]] ἐν λείῳ πεδίῳ, Il. 23, 359, was aber so aufgefaßt ist: er bezeichnete das Ziel von fern auf dem Gefilde, wie εἰ καὶ [[μάλα]] [[τηλόθεν]] ἐσσί, wenn du auch noch so weit her bist, Od. 6, 322. 7, 194; [[τηλόθεν]] τό τ' Ἴλιον καὶ τοὺς Ἀτρείδας εἰσορῶν φυλάξομαι, Soph. Phil. 452; [[τηλόθεν]] γὰρ ᾐσθόμην βοήν, Ai. 1297; einzeln bei sp. D., wie Opp. Cyn. 2, 82; Ep. ad. 275 (IX, 755). | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> de loin : [[τηλόθεν]] εἰσορᾶν SOPH voir de loin, <i>càd</i> du plus loin possible, <i>d'où</i> le moins possible;<br /><b>2</b> [[au loin]];<br /><b>3</b> [[loin]] : [[τηλόθεν]] [[ἐξ]] <i>et gén., ou simpl.</i> [[τηλόθεν]] gén. loin de.<br />'''Étymologie:''' *τηλός, [[-θεν]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''τηλόθεν:''' <b class="num">II</b> praep. [[cum]] gen. вдали (далеко) от (τ. οἴκου Soph.): τοῦ φιλτάτου τ. παιδός Eur. вдали от милого сына. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''τηλόθεν''': Ἐπίρρ. ([[τηλοῦ]]) πόρρωθεν, [[μακρόθεν]], ἐκ ξένης γῆς, [[τηλόθεν]] ἦλθεν Ἰλ. Ε. 651, πρβλ. Σοφ. Αἴ. 1318, Φιλ. 454· παρ’ Ὁμ. ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον | |lstext='''τηλόθεν''': Ἐπίρρ. ([[τηλοῦ]]) πόρρωθεν, [[μακρόθεν]], ἐκ ξένης γῆς, [[τηλόθεν]] ἦλθεν Ἰλ. Ε. 651, πρβλ. Σοφ. Αἴ. 1318, Φιλ. 454· παρ’ Ὁμ. ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον μετὰ τῆς προθέσ. ἐκ ἀκολουθούσης, [[τηλόθεν]] ἐξ ἀπίης γαίης Ἰλ. Α. 270, κλπ.· - τηλόθε ἀπαντᾷ παρὰ Πινδ. Ν. 3. 141, Ἀνθ. Π. 9. 246, εἰ καὶ [[μάλα]] [[τηλόθεν]] [[ἐσσί]], ἂν καὶ εἶσαι, ἂν καὶ κατάγεσαι ἐκ χώρας [[πόρρω]] κειμένης, Ὀδ. Ζ. 312, ἣν πατρίδα γαῖαν... εἰ καὶ [[μάλα]] [[τηλόθεν]] ἐστίν, ἂν καὶ κεῖται [[πόρρω]], πρβλ. Η. 194, Ἰλ. Ψ. 359· σαφέστερον οὕτω μετὰ γεν., [[τηλόθεν]] Πελειάδων, μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν, Πινδ. Ν. 2. 18, πρβλ. Σοφ. Αἴ. 204, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 1112. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=[[from]] [[far]] [[away]]. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=και αιολ. τ. [[πήλοθεν]] και μσν. τ. [[τηλῶθεν]] ΜΑ<br /><b>επίρρ.</b><br /><b>1.</b> από [[μακριά]], από [[ξένη]] [[χώρα]] («οὐδ' ἀπέδωχ' ἵππους, ὧν [[εἵνεκα]] [[τηλόθεν]] ἦλθεν», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> πηλόθι, πολύ [[μακριά]] («τοῦ φιλτάτου σοι [[τηλόθεν]] παιδὸς [[βεβώς]]», <b>Ευρ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[τῆλε]] <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>ό</i>-<i>θεν</i> (<b>βλ. λ.</b> -<i>θε</i>), <b>πρβλ.</b> <i>χαμ</i>-<i>ό</i>-<i>θεν</i>]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''τηλόθεν:''' επίρρ. ([[τηλοῦ]]),<br /><b class="num">1.</b> από [[μακριά]], από [[ξένη]] [[χώρα]], σε Ομήρ. Ιλ., Σοφ.· — [[τηλόθε]], σε Πίνδ.<br /><b class="num">2.</b> μερικές φορές = [[τῆλε]], [[τηλοῦ]], σε Όμηρ.· με γεν., [[τηλόθεν]] Πελειάδων, [[μακριά]] απ' αυτούς, σε Πίνδ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[τηλοῦ]]<br /><b class="num">1.</b> from [[afar]], from a [[foreign]] [[land]], Il., Soph.;— [[τηλόθε]] in Pind.<br /><b class="num">2.</b> [[sometimes]] = [[τῆλε]], [[τηλοῦ]], Hom.; c. gen., [[τηλόθεν]] Πελειάδων far from them, Pind. | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[far from]], [[from a distance]], [[from afar]], [[from far]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:22, 25 August 2023
English (LSJ)
Aeol.[π]ήλοθεν prob. in Alc.Supp.12.10:—Adv., (τηλοῦ)
A from after, τ. ἦλθεν Il.5.651, cf. S.Aj.1318, Ph.454; εἰ καὶ μάλα τηλόθεν ἐσσί Od.6.312, cf. 7.194: in Hom. mostly followed by ἐκ, τηλόθεν ἐξ ἀπίης γαίης Il.1.270, al.:—τηλόθε, Pi.N.3.81, AP9.246 (Marc. Arg.).
2 sometimes in the sense of τηλόθι, σήμηνε δὲ τέρματ' Ἀχιλλεὺς τ. ἐν λείῳ πεδίῳ Il.23.359: so c. gen., Πελειάδων τηλόθεν far from them. Pi.N.2.12, cf. S.Aj.204 (anap.), E.HF1112.
German (Pape)
[Seite 1107] auch τηλόθε, adv., von fern, se rnh er, ἐκ vrbudu, z. B. τηλόθεν ἐκ νήσου 18, 208, τηλόθεν ἐξ ἀπίης γαίης 1, 270; so auch Hes.; Pind. vrbdt es auch mit dem bloßen gen., τηλόθεν Πελειάδων, N. 2, 12. In einzelnen Vrbdgn steht es dem τηλοῦ nahe, wie σήμηνε τέρματ' Ἀχιλλεὺς τηλόθεν ἐν λείῳ πεδίῳ, Il. 23, 359, was aber so aufgefaßt ist: er bezeichnete das Ziel von fern auf dem Gefilde, wie εἰ καὶ μάλα τηλόθεν ἐσσί, wenn du auch noch so weit her bist, Od. 6, 322. 7, 194; τηλόθεν τό τ' Ἴλιον καὶ τοὺς Ἀτρείδας εἰσορῶν φυλάξομαι, Soph. Phil. 452; τηλόθεν γὰρ ᾐσθόμην βοήν, Ai. 1297; einzeln bei sp. D., wie Opp. Cyn. 2, 82; Ep. ad. 275 (IX, 755).
French (Bailly abrégé)
adv.
1 de loin : τηλόθεν εἰσορᾶν SOPH voir de loin, càd du plus loin possible, d'où le moins possible;
2 au loin;
3 loin : τηλόθεν ἐξ et gén., ou simpl. τηλόθεν gén. loin de.
Étymologie: *τηλός, -θεν.
Russian (Dvoretsky)
τηλόθεν: II praep. cum gen. вдали (далеко) от (τ. οἴκου Soph.): τοῦ φιλτάτου τ. παιδός Eur. вдали от милого сына.
Greek (Liddell-Scott)
τηλόθεν: Ἐπίρρ. (τηλοῦ) πόρρωθεν, μακρόθεν, ἐκ ξένης γῆς, τηλόθεν ἦλθεν Ἰλ. Ε. 651, πρβλ. Σοφ. Αἴ. 1318, Φιλ. 454· παρ’ Ὁμ. ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον μετὰ τῆς προθέσ. ἐκ ἀκολουθούσης, τηλόθεν ἐξ ἀπίης γαίης Ἰλ. Α. 270, κλπ.· - τηλόθε ἀπαντᾷ παρὰ Πινδ. Ν. 3. 141, Ἀνθ. Π. 9. 246, εἰ καὶ μάλα τηλόθεν ἐσσί, ἂν καὶ εἶσαι, ἂν καὶ κατάγεσαι ἐκ χώρας πόρρω κειμένης, Ὀδ. Ζ. 312, ἣν πατρίδα γαῖαν... εἰ καὶ μάλα τηλόθεν ἐστίν, ἂν καὶ κεῖται πόρρω, πρβλ. Η. 194, Ἰλ. Ψ. 359· σαφέστερον οὕτω μετὰ γεν., τηλόθεν Πελειάδων, μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν, Πινδ. Ν. 2. 18, πρβλ. Σοφ. Αἴ. 204, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 1112.
English (Autenrieth)
Greek Monolingual
και αιολ. τ. πήλοθεν και μσν. τ. τηλῶθεν ΜΑ
επίρρ.
1. από μακριά, από ξένη χώρα («οὐδ' ἀπέδωχ' ἵππους, ὧν εἵνεκα τηλόθεν ἦλθεν», Ομ. Ιλ.)
2. πηλόθι, πολύ μακριά («τοῦ φιλτάτου σοι τηλόθεν παιδὸς βεβώς», Ευρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < τῆλε + επιρρμ. κατάλ. -ό-θεν (βλ. λ. -θε), πρβλ. χαμ-ό-θεν].
Greek Monotonic
τηλόθεν: επίρρ. (τηλοῦ),
1. από μακριά, από ξένη χώρα, σε Ομήρ. Ιλ., Σοφ.· — τηλόθε, σε Πίνδ.
2. μερικές φορές = τῆλε, τηλοῦ, σε Όμηρ.· με γεν., τηλόθεν Πελειάδων, μακριά απ' αυτούς, σε Πίνδ.
Middle Liddell
τηλοῦ
1. from afar, from a foreign land, Il., Soph.;— τηλόθε in Pind.
2. sometimes = τῆλε, τηλοῦ, Hom.; c. gen., τηλόθεν Πελειάδων far from them, Pind.