δωτινάζω: Difference between revisions

From LSJ

Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art

Menander, Monostichoi, 478
(Bailly1_2)
m (LSJ1 replacement)
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dotinazo
|Transliteration C=dotinazo
|Beta Code=dwtina/zw
|Beta Code=dwtina/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">receive</b> or <b class="b2">collect presents</b>, <span class="bibl">Hdt.2.180</span>.</span>
|Definition=[[receive presents]] or [[collect presents]], [[Herodotus|Hdt.]]2.180.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[recibir regalos]] πλανώμενοι δὲ οἱ Δελφοὶ περὶ τὰς πόλις ἐδωτίναζον para construir el templo, Hdt.2.180.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0696.png Seite 696]] Gaben einsammeln, annehmen, Her. 2, 180.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0696.png Seite 696]] [[Gaben einsammeln]], [[Gaben annehmen]], Her. 2, 180.
}}
{{bailly
|btext=[[recevoir des présents]], [[recevoir des offrandes]].<br />'''Étymologie:''' [[δωτίνη]].
}}
{{elnl
|elnltext=δωτινάζω [δωτίνη] [[giften verzamelen]].
}}
{{elru
|elrutext='''δωτῑνάζω:''' [[собирать дары]], [[производить сбор пожертвований]] Her.
}}
{{grml
|mltxt=[[δωτινάζω]] (Α)<br />[[δέχομαι]] δώρα.
}}
{{lsm
|lsmtext='''δωτῑνάζω:''' [[αποδέχομαι]] ή [[συλλέγω]] δώρα, σε Ηρόδ.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δωτῑνάζω''': [[δέχομαι]] ἢ [[συλλέγω]] δῶρα, Ἡρόδ. 2. 180.
|lstext='''δωτῑνάζω''': [[δέχομαι]] ἢ [[συλλέγω]] δῶρα, Ἡρόδ. 2. 180.
}}
}}
{{bailly
{{mdlsj
|btext=recevoir des présents, des offrandes.<br />'''Étymologie:''' [[δωτίνη]].
|mdlsjtxt=δωτῑνάζω,<br />to [[receive]] or [[collect]] presents, Hdt. [from δωτῑ́νη]
}}
}}

Latest revision as of 12:08, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δωτῑνάζω Medium diacritics: δωτινάζω Low diacritics: δωτινάζω Capitals: ΔΩΤΙΝΑΖΩ
Transliteration A: dōtinázō Transliteration B: dōtinazō Transliteration C: dotinazo Beta Code: dwtina/zw

English (LSJ)

receive presents or collect presents, Hdt.2.180.

Spanish (DGE)

recibir regalos πλανώμενοι δὲ οἱ Δελφοὶ περὶ τὰς πόλις ἐδωτίναζον para construir el templo, Hdt.2.180.

German (Pape)

[Seite 696] Gaben einsammeln, Gaben annehmen, Her. 2, 180.

French (Bailly abrégé)

recevoir des présents, recevoir des offrandes.
Étymologie: δωτίνη.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δωτινάζω [δωτίνη] giften verzamelen.

Russian (Dvoretsky)

δωτῑνάζω: собирать дары, производить сбор пожертвований Her.

Greek Monolingual

δωτινάζω (Α)
δέχομαι δώρα.

Greek Monotonic

δωτῑνάζω: αποδέχομαι ή συλλέγω δώρα, σε Ηρόδ.

Greek (Liddell-Scott)

δωτῑνάζω: δέχομαισυλλέγω δῶρα, Ἡρόδ. 2. 180.

Middle Liddell

δωτῑνάζω,
to receive or collect presents, Hdt. [from δωτῑ́νη]