αἰσχροκερδῶς: Difference between revisions
From LSJ
Ἰὸς πέφυκεν ἀσπίδος κακὴ γυνή → Ipsum venenum aspidis mulier mala → Das reinste Natterngift ist eine schlechte Frau
(Bailly1_1) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Abbott | |||
|astxt=[[αἰσχροκερδῶς]], adv., <br />[[from]] [[eagerness]] for [[base]] [[gain]]: I Pe 5:2 ([[here]] [[only]]). † | |||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=adverb from [[αἰσχροκερδής]]; [[sordidly]]: for [[filthy]] [[lucre]]'s [[sake]]. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=adverb, from [[eagerness]] for [[base]] [[gain]] (for [[filthy]] [[lucre]]): [[Titus]] 1:11. Not [[found]] [[elsewhere]]. | |||
}} | |||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br />avec empressement pour le gain ; avec une honteuse cupidité, avec avarice.<br />'''Étymologie:''' [[αἰσχροκερδής]]. | |btext=<i>adv.</i><br />avec empressement pour le gain ; avec une honteuse cupidité, avec avarice.<br />'''Étymologie:''' [[αἰσχροκερδής]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''αἰσχροκερδῶς:''' [[своекорыстно]], [[из алчности]] NT. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':a„scrokerdîj 埃士赫羅-咳而多士<br />'''詞類次數''':副詞(1)<br />'''原文字根''':卑鄙的-獲利 似的<br />'''字義溯源''':下賤地,貪財地;源自([[αἰσχροκερδής]])=下賤的);由([[αἰσχρός]])=可恥的)與([[κέρδος]])*=獲利)組成;其中 ([[αἰσχρός]])出自([[αἰσχύνομαι]])=感覺羞恥),而 ([[αἰσχύνομαι]])出自([[αἰσθητήριον]])Y*=毀容)。參讀 ([[αἰσχροκερδής]])<br />'''出現次數''':總共(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 貪財的(1) 彼前5:2 | |||
}} | |||
{{eles | |||
|esgtx=[[avariciosamente]] | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx=Armenian: ագահորեն; Esperanto: avide; Finnish: ahneesti; French: [[avidement]]; German: [[gierig]]; Hungarian: mohón; Italian: [[cupidamente]]; Latin: [[avide]], [[avariter]]; Russian: [[жадно]]; Yiddish: זשעדנע | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:56, 15 October 2022
English (Abbott-Smith)
αἰσχροκερδῶς, adv.,
from eagerness for base gain: I Pe 5:2 (here only). †
English (Strong)
adverb from αἰσχροκερδής; sordidly: for filthy lucre's sake.
English (Thayer)
adverb, from eagerness for base gain (for filthy lucre): Titus 1:11. Not found elsewhere.
French (Bailly abrégé)
adv.
avec empressement pour le gain ; avec une honteuse cupidité, avec avarice.
Étymologie: αἰσχροκερδής.
Russian (Dvoretsky)
αἰσχροκερδῶς: своекорыстно, из алчности NT.
Chinese
原文音譯:a„scrokerdîj 埃士赫羅-咳而多士
詞類次數:副詞(1)
原文字根:卑鄙的-獲利 似的
字義溯源:下賤地,貪財地;源自(αἰσχροκερδής)=下賤的);由(αἰσχρός)=可恥的)與(κέρδος)*=獲利)組成;其中 (αἰσχρός)出自(αἰσχύνομαι)=感覺羞恥),而 (αἰσχύνομαι)出自(αἰσθητήριον)Y*=毀容)。參讀 (αἰσχροκερδής)
出現次數:總共(1);彼前(1)
譯字彙編:
1) 貪財的(1) 彼前5:2