Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐμφέρεια: Difference between revisions

From LSJ

μηδενὶ συμφορὰν ὀνειδίσῃς, κοινὴ γὰρ ἡ τύχη καὶ τὸ μέλλον ἀόρατον → never mock a disaster, fate is common to all and the future unknown

Source
(Bailly1_2)
m (Text replacement - "Aehnli" to "Ähnli")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=emfereia
|Transliteration C=emfereia
|Beta Code=e)mfe/reia
|Beta Code=e)mfe/reia
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">likeness</b>, Ps.-Dsc.1.1, <span class="bibl">Ph.1.15</span>, <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>9</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Num.</span> 13</span>; πρός τι <span class="bibl">Ph.1.433</span>, al., <span class="bibl">Plu.<span class="title">TG</span>2</span>: pl., τὰς ἀριθμοῦ ἐ. καὶ ἀφομοιώσεις <span class="title">Theol.Ar.</span>58.</span>
|Definition=ἡ, [[likeness]], Ps.-Dsc.1.1, Ph.1.15, Corn.ND9, Plu.Num. 13; πρός τι Ph.1.433, al., Plu.TG2: pl., τὰς ἀριθμοῦ ἐ. καὶ ἀφομοιώσεις Theol.Ar.58.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br />[[semejanza]], [[parecido]]<br /><b class="num">a)</b> c. gen. ψυχῆς Ph.1.632, cf. Dsc.4.65.2, Ath.177b, S.E.<i>M</i>.5.97, Epiph.Const.<i>Haer</i>.46.5.3;<br /><b class="num">b)</b> c. segundo término de la comparación explíc. en dat. ἔχον δέ τινα ἐμφέρειαν κιναμώμῳ Dsc.1.14.3, λίθους ἐμφερεῖς μύλαις Ath.315e, cf. Ruf.<i>Oss</i>.12;<br /><b class="num">c)</b> en gen. τιάρας βασιλείου σῴζειν ἐμφέρειαν [[guardar]] [[semejanza]] con la [[tiara]] real</i> ref. un [[vendaje]], Sor.<i>Fasc</i>.8;<br /><b class="num">d)</b> en constr. prep. de πρός y ac. τινα πρὸς αὐτοὺς ἐχόντων ἐμφέρειαν teniendo algún [[parecido]] con ellos</i> Ph.1.433, ἡ πρὸς ψυχὴν ἐ. αὐτῆς (τῆς λυχνίας) Ph.1.504, σῴζει τὴν πρὸς ... ἐμφέρειαν guarda parecido con ...</i> Dsc.3.46.2, cf. Orib.11.κ.13, κρότονα διὰ τὴν ὡς πρὸς τὸ ζῷον τοῦ σπέρματος ἐμφέρειαν (lo llaman) [[crotón]] por el [[parecido]] del [[fruto]] con el [[animal]]</i> Dsc.4.161.1, cf. Ath.Al.M.26.56A, διὰ τὴν ἐμφέρειαν τῆς πρὸς τὸν οὐρανὸν γλαυκότητος Corn.<i>ND</i> 9, cf. 30, Gal.3.872, 18(1).776, Ath.Al.<i>Decr</i>.33.13, Cyr.Al.<i>Dial.Trin</i>.1.393d, πρὸς [[ἀλλήλους]] Eus.M.22.1009B<br /><b class="num"></b>c. dat. pos. en or. nom. y constr. prep. del segundo término ποία γὰρ ἐ. τῷ γενητῷ πρὸς τὸ [[ἀγένητος|ἀγένητον]]; Ath.Al.M.26.76C;<br /><b class="num">e)</b> c. un referente en constr. prep. de ac. [[parecido en cuanto a]], [[semejanza en]] πλανώμενοι ὑπὸ τῆς κατὰ τὴν ὀσμήν ἐμφερείας [[confundido]]s por el [[parecido]] en el [[olor]]</i> Dsc.1.12.1, (τῶν νεανίσκων ἐκείνων) ἡ πρὸς [[ἀνδρεία]]ν ἐ. Plu.<i>TG</i> 2;<br /><b class="num">f)</b> abs. πλανώμενοι ὑπὸ λίθων πολλὴν ἐμφέρειαν ἐχόντων Dsc.5.74.4, οὕτως ἐφικέσθαι τῆς ἐμφερείας Plu.<i>Num</i>.13, ἀμυδραῖς ἐμφερείαις Basil.<i>Ep</i>.9.3, crist. ἡ πολλὴ λίαν ἐ. τε καὶ [[ὁμοιότης]] entre las personas de la Trinidad, Cyr.Al.M.73.33A, cf. Ammon.<i>Io</i>.435.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0819.png Seite 819]] ἡ, Aehnlichkeit; Plut. Num. 13; [[πρός]] τι , in Etwas, Tib. Graech. 2; [[πρός]] τι, mit Etwas, Galen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0819.png Seite 819]] ἡ, Ähnlichkeit; Plut. Num. 13; [[πρός]] τι, in Etwas, Tib. Graech. 2; [[πρός]] τι, mit Etwas, Galen.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />[[ressemblance]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐμφερής]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐμφέρεια:''' ἡ [[сходство]], [[подобие]] (πρός τι Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐμφέρεια''': ἡ, [[ὁμοιότης]], Διοσκ. 1. 1, Πλουτ. Νουμ. 13· [[πρός]] τι ὁ αὐτὸς Τ. Γράκχ. 2.
|lstext='''ἐμφέρεια''': ἡ, [[ὁμοιότης]], Διοσκ. 1. 1, Πλουτ. Νουμ. 13· [[πρός]] τι ὁ αὐτὸς Τ. Γράκχ. 2.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=ας () :<br />ressemblance.<br />'''Étymologie:''' [[ἐμφερής]].
|mltxt=[[ἐμφέρεια]], η (AM)<br />[[ομοιότητα]] («[[οὕτως]] ἐφικέσθαι τῆς ἐμφερείας... [[ὥστε]] μή... διαγινώσκειν», <b>Πλάτ.</b>).
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐμφέρεια:''' ἡ, [[ομοιότητα]], σε Πλούτ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐμφέρεια]], ἡ, <i>n</i><br />[[likeness]], Plut. [from [[ἐμφερής]]]
}}
}}

Latest revision as of 15:03, 20 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐμφέρεια Medium diacritics: ἐμφέρεια Low diacritics: εμφέρεια Capitals: ΕΜΦΕΡΕΙΑ
Transliteration A: emphéreia Transliteration B: emphereia Transliteration C: emfereia Beta Code: e)mfe/reia

English (LSJ)

ἡ, likeness, Ps.-Dsc.1.1, Ph.1.15, Corn.ND9, Plu.Num. 13; πρός τι Ph.1.433, al., Plu.TG2: pl., τὰς ἀριθμοῦ ἐ. καὶ ἀφομοιώσεις Theol.Ar.58.

Spanish (DGE)

-ας, ἡ
semejanza, parecido
a) c. gen. ψυχῆς Ph.1.632, cf. Dsc.4.65.2, Ath.177b, S.E.M.5.97, Epiph.Const.Haer.46.5.3;
b) c. segundo término de la comparación explíc. en dat. ἔχον δέ τινα ἐμφέρειαν κιναμώμῳ Dsc.1.14.3, λίθους ἐμφερεῖς μύλαις Ath.315e, cf. Ruf.Oss.12;
c) en gen. τιάρας βασιλείου σῴζειν ἐμφέρειαν guardar semejanza con la tiara real ref. un vendaje, Sor.Fasc.8;
d) en constr. prep. de πρός y ac. τινα πρὸς αὐτοὺς ἐχόντων ἐμφέρειαν teniendo algún parecido con ellos Ph.1.433, ἡ πρὸς ψυχὴν ἐ. αὐτῆς (τῆς λυχνίας) Ph.1.504, σῴζει τὴν πρὸς ... ἐμφέρειαν guarda parecido con ... Dsc.3.46.2, cf. Orib.11.κ.13, κρότονα διὰ τὴν ὡς πρὸς τὸ ζῷον τοῦ σπέρματος ἐμφέρειαν (lo llaman) crotón por el parecido del fruto con el animal Dsc.4.161.1, cf. Ath.Al.M.26.56A, διὰ τὴν ἐμφέρειαν τῆς πρὸς τὸν οὐρανὸν γλαυκότητος Corn.ND 9, cf. 30, Gal.3.872, 18(1).776, Ath.Al.Decr.33.13, Cyr.Al.Dial.Trin.1.393d, πρὸς ἀλλήλους Eus.M.22.1009B
c. dat. pos. en or. nom. y constr. prep. del segundo término ποία γὰρ ἐ. τῷ γενητῷ πρὸς τὸ ἀγένητον; Ath.Al.M.26.76C;
e) c. un referente en constr. prep. de ac. parecido en cuanto a, semejanza en πλανώμενοι ὑπὸ τῆς κατὰ τὴν ὀσμήν ἐμφερείας confundidos por el parecido en el olor Dsc.1.12.1, (τῶν νεανίσκων ἐκείνων) ἡ πρὸς ἀνδρείαν ἐ. Plu.TG 2;
f) abs. πλανώμενοι ὑπὸ λίθων πολλὴν ἐμφέρειαν ἐχόντων Dsc.5.74.4, οὕτως ἐφικέσθαι τῆς ἐμφερείας Plu.Num.13, ἀμυδραῖς ἐμφερείαις Basil.Ep.9.3, crist. ἡ πολλὴ λίαν ἐ. τε καὶ ὁμοιότης entre las personas de la Trinidad, Cyr.Al.M.73.33A, cf. Ammon.Io.435.2.

German (Pape)

[Seite 819] ἡ, Ähnlichkeit; Plut. Num. 13; πρός τι, in Etwas, Tib. Graech. 2; πρός τι, mit Etwas, Galen.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
ressemblance.
Étymologie: ἐμφερής.

Russian (Dvoretsky)

ἐμφέρεια:сходство, подобие (πρός τι Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐμφέρεια: ἡ, ὁμοιότης, Διοσκ. 1. 1, Πλουτ. Νουμ. 13· πρός τι ὁ αὐτὸς Τ. Γράκχ. 2.

Greek Monolingual

ἐμφέρεια, η (AM)
ομοιότηταοὕτως ἐφικέσθαι τῆς ἐμφερείας... ὥστε μή... διαγινώσκειν», Πλάτ.).

Greek Monotonic

ἐμφέρεια: ἡ, ομοιότητα, σε Πλούτ.

Middle Liddell

ἐμφέρεια, ἡ, n
likeness, Plut. [from ἐμφερής]