ἐκκαθεύδω: Difference between revisions
From LSJ
(Bailly1_2) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekkatheydo | |Transliteration C=ekkatheydo | ||
|Beta Code=e)kkaqeu/dw | |Beta Code=e)kkaqeu/dw | ||
|Definition= | |Definition=[[sleep out of one's quarters]], X.''HG''2.4.24. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[dormir fuera]], [[dormir a la intemperie]] ἐξεκάθευδον δὲ καὶ οἱ ἱππεῖς ἐν τῷ ᾨδείῳ X.<i>HG</i> 2.4.24. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0761.png Seite 761]] (s. [[εὕδω]]), draußen schlafen, d. i. Nachtwache halten, ἐξεκάθευδον Xen. Hell. 2, 4, 24. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0761.png Seite 761]] (s. [[εὕδω]]), draußen schlafen, d. i. Nachtwache halten, ἐξεκάθευδον Xen. Hell. 2, 4, 24. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>impf.</i> ἐξεκάθευδον;<br />[[passer la nuit à veiller]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[καθεύδω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐκκαθεύδω''': μέλλ. -ευδήσω, κοιμῶμαι ἔξω τῆς συνήθους διαμονῆς μου, ἔξω τῆς κατοικίας μου, ἐξεκάθευδον δὲ καὶ οἱ ἱππεῖς ἐν τῷ ᾨδείῳ Ξεν. Ἑλλ. 2. 4, 24. | |lstext='''ἐκκαθεύδω''': μέλλ. -ευδήσω, κοιμῶμαι ἔξω τῆς συνήθους διαμονῆς μου, ἔξω τῆς κατοικίας μου, ἐξεκάθευδον δὲ καὶ οἱ ἱππεῖς ἐν τῷ ᾨδείῳ Ξεν. Ἑλλ. 2. 4, 24. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{grml | ||
| | |mltxt=[[ἐκκαθεύδω]] (Α)<br />[[κοιμάμαι]] έξω από το [[σπίτι]] μου ή τη συνηθισμένη μου [[διαμονή]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐκκαθεύδω:''' μέλ. <i>-ευδήσω</i>, [[κοιμάμαι]] έξω απ' το συνηθισμένο μου [[κατάλυμα]], σε Ξεν. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. -ευδήσω<br />to [[sleep]] out of one's [[quarters]], Xen. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:22, 25 August 2023
English (LSJ)
sleep out of one's quarters, X.HG2.4.24.
Spanish (DGE)
dormir fuera, dormir a la intemperie ἐξεκάθευδον δὲ καὶ οἱ ἱππεῖς ἐν τῷ ᾨδείῳ X.HG 2.4.24.
German (Pape)
[Seite 761] (s. εὕδω), draußen schlafen, d. i. Nachtwache halten, ἐξεκάθευδον Xen. Hell. 2, 4, 24.
French (Bailly abrégé)
impf. ἐξεκάθευδον;
passer la nuit à veiller.
Étymologie: ἐκ, καθεύδω.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκκαθεύδω: μέλλ. -ευδήσω, κοιμῶμαι ἔξω τῆς συνήθους διαμονῆς μου, ἔξω τῆς κατοικίας μου, ἐξεκάθευδον δὲ καὶ οἱ ἱππεῖς ἐν τῷ ᾨδείῳ Ξεν. Ἑλλ. 2. 4, 24.
Greek Monolingual
ἐκκαθεύδω (Α)
κοιμάμαι έξω από το σπίτι μου ή τη συνηθισμένη μου διαμονή.
Greek Monotonic
ἐκκαθεύδω: μέλ. -ευδήσω, κοιμάμαι έξω απ' το συνηθισμένο μου κατάλυμα, σε Ξεν.