εὐέφοδος: Difference between revisions
ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → love your neighbor as yourself, thou shalt love thy neighbour as thyself, love thy neighbour as thyself
(Bailly1_2) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=evefodos | |Transliteration C=evefodos | ||
|Beta Code=eu)e/fodos | |Beta Code=eu)e/fodos | ||
|Definition= | |Definition=εὐέφοδον,<br><span class="bld">A</span> [[easy to come at]] or [[easy to attack]], [[able to be attacked]], [[assailable]], [[accessible]], [[of easy access]], of places, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.4.13, Plb.1.26.2, etc.<br><span class="bld">II</span> [[easily conducted]], [[ζήτησις]] S.E.''M.''7.25. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1066.png Seite 1066]] leicht zugänglich, leicht anzugreifen, Xen. Cyr. 2, 4, 13, χωρία; Pol. 1, 26, 2 u. öfter. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1066.png Seite 1066]] leicht zugänglich, leicht anzugreifen, Xen. Cyr. 2, 4, 13, χωρία; Pol. 1, 26, 2 u. öfter. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[d'un accès facile]], [[facile à attaquer]].<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[ἔφοδος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''εὐέφοδος:''' [[легко доступный]], [[открытый для нападения]] (χωρία Xen.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''εὐέφοδος''': -ον, εὐπρόσβλητος, [[εὐπρόσιτος]], ἐπὶ τόπων, Ξεν. Κύρ. 2. 4, 13, Πολύβ. 1. 26, κτλ. | |lstext='''εὐέφοδος''': -ον, εὐπρόσβλητος, [[εὐπρόσιτος]], ἐπὶ τόπων, Ξεν. Κύρ. 2. 4, 13, Πολύβ. 1. 26, κτλ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{grml | ||
| | |mltxt=[[εὐέφοδος]], -ον (Α)<br /><b>1.</b> (για τόπους) αυτός στον οποίο εύκολα μπορεί να γίνει [[έφοδος]]<br /><b>2.</b> αυτός που διευθύνεται εύκολα («[[εὐέφοδος]] [[συζήτησις]]», Σέξτ. Εμπ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ευ</i> <span style="color: red;">+</span> επίθ. <i>έφ</i>-<i>οδος</i> «[[εκείνος]] στον οποίο υπάρχει [[πρόσβαση]]» (<span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[οδός]])]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''εὐέφοδος:''' -ον, [[ευπρόσβλητος]], ευκολοπλησίαστος, [[ευπρόσιτος]], λέγεται για τόπους, σε Ξεν. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=εὐ-έφοδος, ον<br />[[easy]] to [[come]] at, [[assailable]], [[accessible]], of places, Xen. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:41, 25 August 2023
English (LSJ)
εὐέφοδον,
A easy to come at or easy to attack, able to be attacked, assailable, accessible, of easy access, of places, X.Cyr.2.4.13, Plb.1.26.2, etc.
II easily conducted, ζήτησις S.E.M.7.25.
German (Pape)
[Seite 1066] leicht zugänglich, leicht anzugreifen, Xen. Cyr. 2, 4, 13, χωρία; Pol. 1, 26, 2 u. öfter.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
d'un accès facile, facile à attaquer.
Étymologie: εὖ, ἔφοδος.
Russian (Dvoretsky)
εὐέφοδος: легко доступный, открытый для нападения (χωρία Xen.).
Greek (Liddell-Scott)
εὐέφοδος: -ον, εὐπρόσβλητος, εὐπρόσιτος, ἐπὶ τόπων, Ξεν. Κύρ. 2. 4, 13, Πολύβ. 1. 26, κτλ.
Greek Monolingual
εὐέφοδος, -ον (Α)
1. (για τόπους) αυτός στον οποίο εύκολα μπορεί να γίνει έφοδος
2. αυτός που διευθύνεται εύκολα («εὐέφοδος συζήτησις», Σέξτ. Εμπ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ευ + επίθ. έφ-οδος «εκείνος στον οποίο υπάρχει πρόσβαση» (< επί + οδός)].
Greek Monotonic
εὐέφοδος: -ον, ευπρόσβλητος, ευκολοπλησίαστος, ευπρόσιτος, λέγεται για τόπους, σε Ξεν.
Middle Liddell
εὐ-έφοδος, ον
easy to come at, assailable, accessible, of places, Xen.