ἐπιθεσπίζω: Difference between revisions
Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus
(Bailly1_2) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epithespizo | |Transliteration C=epithespizo | ||
|Beta Code=e)piqespi/zw | |Beta Code=e)piqespi/zw | ||
|Definition=of Triton, < | |Definition=of Triton,<br><span class="bld">A</span> [[prophesy]] or [[divine upon]], τῷ τρίποδι [[Herodotus|Hdt.]] 4.179.<br><span class="bld">II</span>. of an oracle, [[give sanction]], τινί D.H.2.6; <b class="b3">ἐ. βασιλείαν</b> τινί Id.3.35.<br><span class="bld">III</span>. [[apply a prophecy]], τὰ Τειρεσίου ἑαυτῷ Philostr. ''VA''7.4. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=rendre un oracle sur : [[τῷ]] τρίποδι HDT sur le trépied.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[θεσπίζω]]. | |btext=rendre un oracle sur : [[τῷ]] τρίποδι HDT sur le trépied.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[θεσπίζω]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐπιθεσπίζω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[προφητεύω]] καθισμένος σε τρίποδα<br /><b>2.</b> (για χρησμούς, οιωνούς) [[επιβεβαιώνω]], [[εγκρίνω]]<br /><b>3.</b> [[βρίσκω]] μια [[προφητεία]] επαληθευμένη. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐπιθεσπίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, λέγεται για την [[ιέρεια]] [[Πυθία]], [[προφητεύω]] ή [[μαντεύω]], [[προλέγω]] το [[μέλλον]] καθισμένος πάνω σε, <i>τῷ τρίποδι</i>, σε Ηρόδ. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπιθεσπίζω:''' культ. изрекать пророчества, прорицать (τῷ τρίποδι Her.). | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. σω<br />of the Pythian Priestess, to [[prophesy]] or [[divine]] [[upon]], τῷ τρίποδι Hdt. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:05, 4 September 2023
English (LSJ)
of Triton,
A prophesy or divine upon, τῷ τρίποδι Hdt. 4.179.
II. of an oracle, give sanction, τινί D.H.2.6; ἐ. βασιλείαν τινί Id.3.35.
III. apply a prophecy, τὰ Τειρεσίου ἑαυτῷ Philostr. VA7.4.
German (Pape)
[Seite 942] 1) darauf Orakel verkündigen, τῷ τρίποδι, auf dem Dreifuß sitzend, Her. 4, 179; ταύτας τὰς φωνὰς ἐπιθεσπίσαντες ἀπέπλευσαν Dion. Hal. exc. Reisk. p. 2342. – 2) von Orakeln od. Göttern, beistimmen, gutheißen, τινί, D. Hal. 2, 6; τοὺς θεοὺς ἔδει τὴν βασιλείαν αὐτῷ δι' οἰωνῶν αἰσίων ἐπιθεσπίσαι, ihm zusagen, 3, 35; πρὸς τοῦ θεοῦ ἐπιθεσπισθῆναι ὡς θεὸν τιμᾶν Ἡρακλέα Arr. An. 4, 11, 7.
French (Bailly abrégé)
rendre un oracle sur : τῷ τρίποδι HDT sur le trépied.
Étymologie: ἐπί, θεσπίζω.
Greek Monolingual
ἐπιθεσπίζω (Α)
1. προφητεύω καθισμένος σε τρίποδα
2. (για χρησμούς, οιωνούς) επιβεβαιώνω, εγκρίνω
3. βρίσκω μια προφητεία επαληθευμένη.
Greek Monotonic
ἐπιθεσπίζω: μέλ. -σω, λέγεται για την ιέρεια Πυθία, προφητεύω ή μαντεύω, προλέγω το μέλλον καθισμένος πάνω σε, τῷ τρίποδι, σε Ηρόδ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιθεσπίζω: культ. изрекать пророчества, прорицать (τῷ τρίποδι Her.).
Middle Liddell
fut. σω
of the Pythian Priestess, to prophesy or divine upon, τῷ τρίποδι Hdt.