κνῆστις: Difference between revisions

From LSJ

ἰχθύς ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄζειν ἄρχεται → the fish stinks from the head, a fish rots from the head down, the fish rots from the head down, fish begin to stink at the head, the fish stinks first at the head, corruption starts at the top, the rot starts at the top

Source
(7)
 
mNo edit summary
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=knistis
|Transliteration C=knistis
|Beta Code=knh=stis
|Beta Code=knh=stis
|Definition=εως and ιος, ἡ, cheese-<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">grater</b>, <span class="bibl">Il.11.640</span>, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>696</span> (contr. dat. <b class="b3">κνήστῑ</b>), <span class="title">AP</span>6.305 (Leon.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">τυροῦ κ</b>. cheese-<b class="b2">gratings</b>, <span class="bibl">Porph.<span class="title">VP</span>34</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> = [[κνησμός]], <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>2.427</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> = [[ῥάχις]], <b class="b2">spine</b>, Hsch., perh. to be read in <span class="bibl">Od.10.161</span> (v. <b class="b3">ἄκνηστις</b>).</span>
|Definition=κνήστεως and κνήστιος, ἡ, [[cheese grater]], Il.11.640, Nic.''Th.''696 (contr. dat. [[κνήστι]]), ''AP''6.305 (Leon.).<br><span class="bld">2</span> [[τυροῦ κνῆστις]] = [[cheese-gratings]], Porph.''VP''34.<br><span class="bld">II</span> = [[κνησμός]], Opp.''H.''2.427.<br><span class="bld">III</span> = [[ῥάχις]], [[spine]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]], perhaps to be read in Od.10.161 (v. [[ἄκνηστις]]).
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1460.png Seite 1460]] εως u. ιος, ἡ, 1) [[Schabmesser]], z. B. zum Schaben des Käses, κνῆ τυρὸν κνήστι χαλκείῃ Il. 11, 640; κνῆστιν Leon. Tar. 14 (VI, 305). – 2) = [[κνησμός]], Opp. Hal. 2, 427.
}}
{{bailly
|btext=ιος (ἡ) :<br /><i>dat.</i> ιι (<i>par contract.</i> -ῑ), <i>acc.</i> κνῆστιν;<br />[[racloir]], [[grattoir]], [[râpe à fromage]].<br />'''Étymologie:''' [[κνάω]].
}}
{{elnl
|elnltext=κνῆστις -εως en - ιος, ἡ [κνάω] dat. κνήστι, acc. κνῆστιν, rasp.
}}
{{elru
|elrutext='''κνῆστις:''' εως, эп. ιος ἡ [[нож для соскабливания сыра]], [[скребок]] Anth.: κνῆ τυρὸν [[κνήστι]] χαλκείῃ Hom. (она) натерла сыр медным скребком.
}}
{{Autenrieth
|auten=dat. κνήστῖ ([[κνάω]]): grater, or [[knife]] [[for]] [[grating]], Il. 11.640†.
}}
{{grml
|mltxt=[[κνῆστις]], -εως και -ιος, ἡ (Α) [[κνω]]<br /><b>1.</b> [[τρίφτης]] για [[ξύσιμο]] τυριού<br /><b>2.</b> [[κνησμός]], [[φαγούρα]]<br /><b>3.</b> <i>([[κατά]] τον <b>Ησύχ.</b>)</i> [[ράχη]]<br /><b>4.</b> <b>φρ.</b> «τυροῦ [[κνῆστις]]» — τα ξέσματα του τυριού.
}}
{{lsm
|lsmtext='''κνῆστις:''' -εως και -ιος, ἡ ([[κνάω]]), [[μαχαίρι]] για την [[αποφλοίωση]] τυριού, σε Ομήρ. Ιλ. (ως συνηρ. δοτ. <i>κνήστῑ</i>).
}}
{{ls
|lstext='''κνῆστις''': -εως, καὶ ιος, ἡ, ([[κνάω]])· [[μάχαιρα]] πρὸς ξέσιν τυροῦ, Ἰλ. Λ. 640 (ἐν συντετμ. δοτ. κνήστῑ), Ἀνθ. Π. 6. 305· πρβλ. τυρόκνηστις. ΙΙ. = [[κνησμός]], Ὀππ. Ἁλ. 2. 427.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[κνῆστις]], εως [[κνάω]]<br />a [[knife]] for scraping [[cheese]], Il.
}}
}}

Latest revision as of 13:01, 26 October 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κνῆστις Medium diacritics: κνῆστις Low diacritics: κνήστις Capitals: ΚΝΗΣΤΙΣ
Transliteration A: knē̂stis Transliteration B: knēstis Transliteration C: knistis Beta Code: knh=stis

English (LSJ)

κνήστεως and κνήστιος, ἡ, cheese grater, Il.11.640, Nic.Th.696 (contr. dat. κνήστι), AP6.305 (Leon.).
2 τυροῦ κνῆστις = cheese-gratings, Porph.VP34.
II = κνησμός, Opp.H.2.427.
III = ῥάχις, spine, Hsch., perhaps to be read in Od.10.161 (v. ἄκνηστις).

German (Pape)

[Seite 1460] εως u. ιος, ἡ, 1) Schabmesser, z. B. zum Schaben des Käses, κνῆ τυρὸν κνήστι χαλκείῃ Il. 11, 640; κνῆστιν Leon. Tar. 14 (VI, 305). – 2) = κνησμός, Opp. Hal. 2, 427.

French (Bailly abrégé)

ιος (ἡ) :
dat. ιι (par contract. -ῑ), acc. κνῆστιν;
racloir, grattoir, râpe à fromage.
Étymologie: κνάω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κνῆστις -εως en - ιος, ἡ [κνάω] dat. κνήστι, acc. κνῆστιν, rasp.

Russian (Dvoretsky)

κνῆστις: εως, эп. ιος ἡ нож для соскабливания сыра, скребок Anth.: κνῆ τυρὸν κνήστι χαλκείῃ Hom. (она) натерла сыр медным скребком.

English (Autenrieth)

dat. κνήστῖ (κνάω): grater, or knife for grating, Il. 11.640†.

Greek Monolingual

κνῆστις, -εως και -ιος, ἡ (Α) κνω
1. τρίφτης για ξύσιμο τυριού
2. κνησμός, φαγούρα
3. (κατά τον Ησύχ.) ράχη
4. φρ. «τυροῦ κνῆστις» — τα ξέσματα του τυριού.

Greek Monotonic

κνῆστις: -εως και -ιος, ἡ (κνάω), μαχαίρι για την αποφλοίωση τυριού, σε Ομήρ. Ιλ. (ως συνηρ. δοτ. κνήστῑ).

Greek (Liddell-Scott)

κνῆστις: -εως, καὶ ιος, ἡ, (κνάωμάχαιρα πρὸς ξέσιν τυροῦ, Ἰλ. Λ. 640 (ἐν συντετμ. δοτ. κνήστῑ), Ἀνθ. Π. 6. 305· πρβλ. τυρόκνηστις. ΙΙ. = κνησμός, Ὀππ. Ἁλ. 2. 427.

Middle Liddell

κνῆστις, εως κνάω
a knife for scraping cheese, Il.