sarcina: Difference between revisions
Ὡς ἡδὺ κάλλος, ὅταν ἔχῃ νοῦν σώφρονα → Quam dulce facies pulchra cum ingenio probo → Wie froh macht Schönheit, wenn sie klugen Sinn besitzt
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
|||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=sarcina sarcinae N F :: pack, bundle, soldier's kit; baggage (pl.), belongings, chattles; load, burden | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>sarcĭna</b>: ae, f. id..<br /><b>I</b> Lit., a [[package]], [[bundle]], [[burden]], [[load]], [[pack]]; [[more]] freq. in the | |lshtext=<b>sarcĭna</b>: ae, f. id..<br /><b>I</b> Lit., a [[package]], [[bundle]], [[burden]], [[load]], [[pack]]; [[more]] freq. in the plur., [[luggage]] ([[class]]. [[only]] in the plur.; not in Cic.); sing.: [[quid]] ego [[nunc]] agam? [[nisi]] uti sarcinam constringam et [[clipeum]] ad [[dorsum]] accommodem, Plaut. Trin. 3, 2, 93; 2, 4, 195: sarcinam inponam [[seni]], id. Most. 2, 1, 83: essem militiae [[sarcina]] fida tuae, Prop. 4 (5), 3, 46: [[gravis]], Hor. Ep. 1, 13, 6; Petr. 117, 11.—In plur.: sarcinas colligere, Sall. J. 97, 4; Varr. R. R. 1, 1, 1; Caes. B. G. 3, 24; 7, 18; id. B. C. 1, 59; 3, 76; Tac. A. 1, 23; Phaedr. 2, 7, 1; 4, 2, 5.—Esp. of the [[baggage]] of soldiers on the [[march]], Caes. B. G. 1, 24; 2, 17; Liv. 44, 38; Hirt. B. Afr. 69: sub sarcinis aggredi, id. B. G. 8, 27.—Poet., of the [[fruit]] of the [[womb]]: Ismenos, qui matri [[sarcina]] [[quondam]] Prima suae fuerat, Ov. M. 6, 224: sarcinam effundere, Phaedr. 3, 15, 6.—<br /><b>II</b> Trop. (Ovid.), a [[burden]], [[weight]] of cares, troubles, griefs, Ov. H. 4, 24; id. P. 3, 7, 14. —Of [[government]], Ov. P. 1, 2, 101: [[sarcina]] [[sum]] ([[tibi]]), id. Tr. 5, 6, 5. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>sarcĭna</b>,⁹ æ, f. ([[sarcio]]), bagage, paquet ; d’ord. au pl. <b>sarcĭnæ</b>, ārum, bagages personnels des soldats [on les rassemblait en un seul endroit sous la garde d’un détachement, avant d’engager le combat] : Cæs. G. 1, 24, 3 ; 7, 18, 4 ; [[sub]] sarcinis Cæs. G. 2, 17, 2, soldats chargés de leur bagage ; v. [[colligo]] || [fig.] charge, fardeau : Ov. H. 4, 24 ; M. 6, 224 || hardes, effets, meubles : Sen. Rem. 16, 7 ; Ep. 102, 24 ; Mart. 2, 11, 8 ; 12, 32, 2 et 25. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=sarcina, ae, f. ([[sarcio]]), die [[Bürde]], das [[Bündel]], [[Pack]], das (tragbare) [[Gepäck]] [[des]] einzelnen, I) eig. u. bildl.: 1) eig.: α) Sing.: stuppae sarcinā [[satis]] [[onustus]], Apul.: meae [[gravis]] [[sarcina]] chartae, Hor.: sarcinae ingenti cervices supponere, Sen.: sarcinam constringere, Plaut.: sarcinam ferre, Sen.: alci sarcinam imponere, sprichw. = jmdm. [[etwas]] [[aufbinden]], Plaut. most. 430. – β) Plur., sarcinas colligere, s. 1. col-ligono. I, a: sarcinas conferre, Caes.: conicere sarcinas in [[medium]] ([[auf]] [[einen]] [[Haufen]]), Liv.: sarcinas contrahere ([[schnüren]]), Sen.: sarcinas proicere, Caes.: legionem [[sub]] sarcinis adoriri, Caes.: salva est [[uxor]] sarcinaeque, [[Habseligkeiten]], Mart. – 2) bildl., die [[Bürde]], [[Last]], militiae [[sarcina]] fida tuae, [[Bürde]] (= überflüssiger [[Begleiter]]), Prop. 4, 3, 46: [[publica]] rerum, [[Last]] der [[Regierung]], Ov.: [[sarcina]] [[sum]] ([[tibi]]), Ov.: [[patrimonium]] [[tamquam]] amaram [[aliquam]] sarcinam [[quam]] celerrime abicere [[cupiens]], Val. Max.: magisterii illius sarcinam deponere, Augustin.: sarcinā divitiarum praegravatus, [[Hieron]]. – II) übtr., die Leibesbürde, [[Leibesfrucht]], [[prima]], Ov. [[met]]. 6, 224: sarcinam effundere, Phaedr. 3, 15, 6. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=sarcina, ae. f. :: 擔子。馱。行囊。懷孕。災難。Publica — rerum 官任。Sarcinam imponere 上馱。哄騙。 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[burden]]=== | |||
Arabic: حِمْل, عِبْء; Egyptian Arabic: حمل; Armenian: բեռ; Aromanian: sartsinã, greatsã, griutati, furtii, var; Assamese: বোজা; Belarusian: цяжар, бярэмя, ноша, груз; Bulgarian: товар; Catalan: càrrega, carga; Chinese Mandarin: 負荷, 负荷; Czech: břemeno, zatížení, náklad, zátěž; Danish: byrde, læs; Dutch: [[last]]; Faroese: byrði, byrða, burður; Finnish: kuorma, taakka; French: [[charge]], [[fardeau]]; Galician: carga; German: [[Belastung]], [[Last]], [[Bürde]]; Alemannic German: Burdi; Gothic: 𐌱𐌰𐌿𐍂𐌸𐌴𐌹; Ancient Greek: [[ἄχθος]], [[βάρημα]], [[βάρος]], [[βρῖθος]], [[φόρημα]], [[φορτίον]]; Hebrew: נֵטֶל, עֹל; Hungarian: teher; Icelandic: byrði, burður; Irish: muirear; Italian: [[carico]], [[fardello]]; Japanese: 積み荷; Korean: 짐, 바리; Kurdish Central Kurdish: بار گرانی; Northern Kurdish: berpirsiyarî, bar; Latin: [[onus]], [[sarcina]]; Macedonian: товар; Malay: beban; Maori: wahanga, wahanga; Norwegian Bokmål: byrde, belastning; Nynorsk: byrde, belastning; Old English: byrþen; Persian: بار; Polish: ciężar, brzemię; Portuguese: [[carga]], [[fardo]]; Romanian: sarcină, povară; Russian: [[ноша]], [[груз]]; Sanskrit: भार; Serbo-Croatian Cyrillic: бре̏ме, брје̏ме, то̀вар; Roman: brȅme, brjȅme, tòvar; Slovak: bremeno, náklad, záťaž; Slovene: tovor; Spanish: [[carga]]; Swahili: mzigo; Swedish: börda, belastning; Tagalog: dinadalang mabigat; Tajik: бор; Tocharian B: perpette; Turkish: yük; Ukrainian: тягар, ноша, вантаж; Westrobothnian: tȳnj, tōng, bȯhl, kylt; Zazaki: bar, selag | |||
}} | }} |
Latest revision as of 08:55, 13 June 2024
Latin > English
sarcina sarcinae N F :: pack, bundle, soldier's kit; baggage (pl.), belongings, chattles; load, burden
Latin > English (Lewis & Short)
sarcĭna: ae, f. id..
I Lit., a package, bundle, burden, load, pack; more freq. in the plur., luggage (class. only in the plur.; not in Cic.); sing.: quid ego nunc agam? nisi uti sarcinam constringam et clipeum ad dorsum accommodem, Plaut. Trin. 3, 2, 93; 2, 4, 195: sarcinam inponam seni, id. Most. 2, 1, 83: essem militiae sarcina fida tuae, Prop. 4 (5), 3, 46: gravis, Hor. Ep. 1, 13, 6; Petr. 117, 11.—In plur.: sarcinas colligere, Sall. J. 97, 4; Varr. R. R. 1, 1, 1; Caes. B. G. 3, 24; 7, 18; id. B. C. 1, 59; 3, 76; Tac. A. 1, 23; Phaedr. 2, 7, 1; 4, 2, 5.—Esp. of the baggage of soldiers on the march, Caes. B. G. 1, 24; 2, 17; Liv. 44, 38; Hirt. B. Afr. 69: sub sarcinis aggredi, id. B. G. 8, 27.—Poet., of the fruit of the womb: Ismenos, qui matri sarcina quondam Prima suae fuerat, Ov. M. 6, 224: sarcinam effundere, Phaedr. 3, 15, 6.—
II Trop. (Ovid.), a burden, weight of cares, troubles, griefs, Ov. H. 4, 24; id. P. 3, 7, 14. —Of government, Ov. P. 1, 2, 101: sarcina sum (tibi), id. Tr. 5, 6, 5.
Latin > French (Gaffiot 2016)
sarcĭna,⁹ æ, f. (sarcio), bagage, paquet ; d’ord. au pl. sarcĭnæ, ārum, bagages personnels des soldats [on les rassemblait en un seul endroit sous la garde d’un détachement, avant d’engager le combat] : Cæs. G. 1, 24, 3 ; 7, 18, 4 ; sub sarcinis Cæs. G. 2, 17, 2, soldats chargés de leur bagage ; v. colligo || [fig.] charge, fardeau : Ov. H. 4, 24 ; M. 6, 224 || hardes, effets, meubles : Sen. Rem. 16, 7 ; Ep. 102, 24 ; Mart. 2, 11, 8 ; 12, 32, 2 et 25.
Latin > German (Georges)
sarcina, ae, f. (sarcio), die Bürde, das Bündel, Pack, das (tragbare) Gepäck des einzelnen, I) eig. u. bildl.: 1) eig.: α) Sing.: stuppae sarcinā satis onustus, Apul.: meae gravis sarcina chartae, Hor.: sarcinae ingenti cervices supponere, Sen.: sarcinam constringere, Plaut.: sarcinam ferre, Sen.: alci sarcinam imponere, sprichw. = jmdm. etwas aufbinden, Plaut. most. 430. – β) Plur., sarcinas colligere, s. 1. col-ligono. I, a: sarcinas conferre, Caes.: conicere sarcinas in medium (auf einen Haufen), Liv.: sarcinas contrahere (schnüren), Sen.: sarcinas proicere, Caes.: legionem sub sarcinis adoriri, Caes.: salva est uxor sarcinaeque, Habseligkeiten, Mart. – 2) bildl., die Bürde, Last, militiae sarcina fida tuae, Bürde (= überflüssiger Begleiter), Prop. 4, 3, 46: publica rerum, Last der Regierung, Ov.: sarcina sum (tibi), Ov.: patrimonium tamquam amaram aliquam sarcinam quam celerrime abicere cupiens, Val. Max.: magisterii illius sarcinam deponere, Augustin.: sarcinā divitiarum praegravatus, Hieron. – II) übtr., die Leibesbürde, Leibesfrucht, prima, Ov. met. 6, 224: sarcinam effundere, Phaedr. 3, 15, 6.
Latin > Chinese
sarcina, ae. f. :: 擔子。馱。行囊。懷孕。災難。Publica — rerum 官任。Sarcinam imponere 上馱。哄騙。
Translations
burden
Arabic: حِمْل, عِبْء; Egyptian Arabic: حمل; Armenian: բեռ; Aromanian: sartsinã, greatsã, griutati, furtii, var; Assamese: বোজা; Belarusian: цяжар, бярэмя, ноша, груз; Bulgarian: товар; Catalan: càrrega, carga; Chinese Mandarin: 負荷, 负荷; Czech: břemeno, zatížení, náklad, zátěž; Danish: byrde, læs; Dutch: last; Faroese: byrði, byrða, burður; Finnish: kuorma, taakka; French: charge, fardeau; Galician: carga; German: Belastung, Last, Bürde; Alemannic German: Burdi; Gothic: 𐌱𐌰𐌿𐍂𐌸𐌴𐌹; Ancient Greek: ἄχθος, βάρημα, βάρος, βρῖθος, φόρημα, φορτίον; Hebrew: נֵטֶל, עֹל; Hungarian: teher; Icelandic: byrði, burður; Irish: muirear; Italian: carico, fardello; Japanese: 積み荷; Korean: 짐, 바리; Kurdish Central Kurdish: بار گرانی; Northern Kurdish: berpirsiyarî, bar; Latin: onus, sarcina; Macedonian: товар; Malay: beban; Maori: wahanga, wahanga; Norwegian Bokmål: byrde, belastning; Nynorsk: byrde, belastning; Old English: byrþen; Persian: بار; Polish: ciężar, brzemię; Portuguese: carga, fardo; Romanian: sarcină, povară; Russian: ноша, груз; Sanskrit: भार; Serbo-Croatian Cyrillic: бре̏ме, брје̏ме, то̀вар; Roman: brȅme, brjȅme, tòvar; Slovak: bremeno, náklad, záťaž; Slovene: tovor; Spanish: carga; Swahili: mzigo; Swedish: börda, belastning; Tagalog: dinadalang mabigat; Tajik: бор; Tocharian B: perpette; Turkish: yük; Ukrainian: тягар, ноша, вантаж; Westrobothnian: tȳnj, tōng, bȯhl, kylt; Zazaki: bar, selag