implecto: Difference between revisions

From LSJ

συνετῶν μὲν ἀνδρῶν, πρὶν γενέσθαι τὰ δυσχερῆ, προνοῆσαι ὅπως μὴ γένηται· ἀνδρείων δέ, γενόμενα εὖ θέσθαι → it is the part of prudent men, before difficulties arise, to provide against their arising; and of courageous men to deal with them when they have arisen

Source
(Gf-D_4)
(3_7)
 
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>implectō</b>,¹³ plexī, plexum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> entrelacer [surtout employé au part. [[implexus]] ] : Lucr. 3, 33 ; Plin. 8, 35 ; [poét.] implexa crinibus angues Virg. G. 4, 482, ayant des serpents entrelacés dans ses cheveux<br /><b>2</b> [fig.] mêler à, enlacer dans : [[vidua]] implexa luctu [[continuo]] Tac. Ann. 16, 10, veuve toujours enveloppée de deuil &#124;&#124; entremêler : Sen. Ben. 4, 7, 2 ; Nat. 1, 1, 4.||entremêler : Sen. Ben. 4, 7, 2 ; Nat. 1, 1, 4.
|gf=<b>implectō</b>,¹³ plexī, plexum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> entrelacer [surtout employé au part. [[implexus]] ] : Lucr. 3, 33 ; Plin. 8, 35 ; [poét.] implexa crinibus angues Virg. G. 4, 482, ayant des serpents entrelacés dans ses cheveux<br /><b>2</b> [fig.] mêler à, enlacer dans : [[vidua]] implexa luctu [[continuo]] Tac. Ann. 16, 10, veuve toujours enveloppée de deuil &#124;&#124; entremêler : Sen. Ben. 4, 7, 2 ; Nat. 1, 1, 4.||entremêler : Sen. Ben. 4, 7, 2 ; Nat. 1, 1, 4.
}}
{{Georges
|georg=im-[[plecto]], plexī, plexum, ere (in u. [[plecto]]), hineinflechten, -[[schlingen]], [[verschlingen]], I) eig.: hirudines implectuntur dentibus, Apul.: [[aurum]] crinibus implexum, Plin.: manibus implexis, [[mit]] verschlungenen Händen, Sen.: implexae crinibus angues (Acc.) [[Eumenides]], deren [[Haar]] [[mit]] Schlangen durchflochten, Verg.: angues [[inter]] se cratium [[modo]] implexi, Plin. – II) übtr.: [[series]] implexa causarum, die ineinandergreifende [[Kette]] [[von]] Ursachen, Sen. de ben. 4, 7, 2: u. so videbimus an rerum omnium [[certus]] [[ordo]] ducatur, et [[alia]] aliis [[ita]] implexa sint ([[eins]] so ins [[andere]] greift), ut etc., Sen. nat. qu. 1, 1, 4: [[vidua]] implexa luctu [[continuo]], ununterbrochener [[Trauer]] [[sich]] [[ganz]] hingebend, Tac. ann. 16, 10 codd. u. Dräger (Nipp. u. [[Halm]] impexa). – Partiz. neutr. pl. subst., [[non]] superfluis [[vel]] implexis (verwickelte Dinge) [[atque]] ambiguis occupare animum, Ambros. de off. 1, 26, 122.
}}
}}

Latest revision as of 09:26, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

implecto: (inpl-), xi, xum, 3, v. a. in-plecto,
I to plait, wind, or twist into, to wind or twist among, to interweave, interlace, entwine (poet. and in post-Aug. prose; usually in the part. perf.).
I Lit.: multae hirudines dentibus (crocodili) implectuntur, App. Mag. p. 278: inplexis ita principiis, Lucr. 3, 33: dracones quaternos quinosque inter se cratium modo implexos, Plin. 8, 13, 13, § 35: capillus horrore implexus atque impeditus, App. Mag. p. 276; cf. in a Greek construction, caeruleos implexae crinibus angues Eumenides, Verg. G. 4, 482: manibus implexis, Sen. Ben. 1, 3; cf. App. M. 3, p. 135.—*
II Trop.: vidua implexa luctu continuo, implicated, involved, entangled, Tac. A. 16, 10, v. Orell. ad h. l.

Latin > French (Gaffiot 2016)

implectō,¹³ plexī, plexum, ĕre, tr.,
1 entrelacer [surtout employé au part. implexus ] : Lucr. 3, 33 ; Plin. 8, 35 ; [poét.] implexa crinibus angues Virg. G. 4, 482, ayant des serpents entrelacés dans ses cheveux
2 [fig.] mêler à, enlacer dans : vidua implexa luctu continuo Tac. Ann. 16, 10, veuve toujours enveloppée de deuil || entremêler : Sen. Ben. 4, 7, 2 ; Nat. 1, 1, 4.

Latin > German (Georges)

im-plecto, plexī, plexum, ere (in u. plecto), hineinflechten, -schlingen, verschlingen, I) eig.: hirudines implectuntur dentibus, Apul.: aurum crinibus implexum, Plin.: manibus implexis, mit verschlungenen Händen, Sen.: implexae crinibus angues (Acc.) Eumenides, deren Haar mit Schlangen durchflochten, Verg.: angues inter se cratium modo implexi, Plin. – II) übtr.: series implexa causarum, die ineinandergreifende Kette von Ursachen, Sen. de ben. 4, 7, 2: u. so videbimus an rerum omnium certus ordo ducatur, et alia aliis ita implexa sint (eins so ins andere greift), ut etc., Sen. nat. qu. 1, 1, 4: vidua implexa luctu continuo, ununterbrochener Trauer sich ganz hingebend, Tac. ann. 16, 10 codd. u. Dräger (Nipp. u. Halm impexa). – Partiz. neutr. pl. subst., non superfluis vel implexis (verwickelte Dinge) atque ambiguis occupare animum, Ambros. de off. 1, 26, 122.