mango: Difference between revisions
Λύπην γὰρ εὔνους οἶδε θεραπεύειν λόγος → Sanare luctum scit benevola oratio → Betrübnis weiß zu heilen ein geneigtes Wort
(Gf-D_5) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=mango mangonis N M :: [[dealer]] (Collins) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>mango</b>: ōnis, m. [[μάγγανον]],<br /><b>I</b> a [[dealer]], [[monger]] in slaves or [[wares]], to [[which]] he tries to [[give]] an [[appearance]] of greater [[value]], by adorning [[them]] ([[post]]-Aug.): mangones [[quicquid]] est [[quod]] displiceat, [[aliquo]] lenocinio abscondunt, etc., Sen. Ep. 80, 9: milia pro puero [[centum]] me [[mango]] poposcit, Mart. 1, 58, 1: non [[puer]] avari [[sectus]] [[arte]] mangonis, Virilitatis damna maeret ereptae, id. 9, 7, 4; Plin. 24, 6, 22, § 36: mangones, qui colorem [[fuco]] mentiuntur, Quint. 2, 15, 25: non a mangone [[petitus]] [[quisquam]] erit, Juv. 11, 147.—Also, a furbisher, polisher, etc.: gemmarum, Plin. 37, 13, 76, § 200; 12, 20, 43, § 98; 23, 1, 22, § 40; cf. Sillig. ad Plin. 34, 8, 19, § 79. | |lshtext=<b>mango</b>: ōnis, m. [[μάγγανον]],<br /><b>I</b> a [[dealer]], [[monger]] in slaves or [[wares]], to [[which]] he tries to [[give]] an [[appearance]] of greater [[value]], by adorning [[them]] ([[post]]-Aug.): mangones [[quicquid]] est [[quod]] displiceat, [[aliquo]] lenocinio abscondunt, etc., Sen. Ep. 80, 9: milia pro puero [[centum]] me [[mango]] poposcit, Mart. 1, 58, 1: non [[puer]] avari [[sectus]] [[arte]] mangonis, Virilitatis damna maeret ereptae, id. 9, 7, 4; Plin. 24, 6, 22, § 36: mangones, qui colorem [[fuco]] mentiuntur, Quint. 2, 15, 25: non a mangone [[petitus]] [[quisquam]] erit, Juv. 11, 147.—Also, a furbisher, polisher, etc.: gemmarum, Plin. 37, 13, 76, § 200; 12, 20, 43, § 98; 23, 1, 22, § 40; cf. Sillig. ad Plin. 34, 8, 19, § 79. | ||
Line 4: | Line 7: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>mangō</b>,¹³ ōnis, m., marchand d’esclaves : Sen. Ep. 80, 9 ; Mart. 1, 58, 1 || celui qui pare (maquille) sa marchandise, maquignon : Plin. 37, 200 ; Quint. 2, 15, 25 || polisseur de pierres précieuses : Plin. 37, 200.||celui qui pare (maquille) sa marchandise, maquignon : Plin. 37, 200 ; Quint. 2, 15, 25||polisseur de pierres précieuses : Plin. 37, 200. | |gf=<b>mangō</b>,¹³ ōnis, m., marchand d’esclaves : Sen. Ep. 80, 9 ; Mart. 1, 58, 1 || celui qui pare (maquille) sa marchandise, maquignon : Plin. 37, 200 ; Quint. 2, 15, 25 || polisseur de pierres précieuses : Plin. 37, 200.||celui qui pare (maquille) sa marchandise, maquignon : Plin. 37, 200 ; Quint. 2, 15, 25||polisseur de pierres précieuses : Plin. 37, 200. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=mango, ōnis, m. [[[nach]] Rhemn. Palaem. 537, 13 K. [[gen]]. comm.] ([[verwandt]] [[mit]] μάγγανα, [[wovon]] μαγγανεύειν), I) der [[Händler]], der seine [[Ware]] [[durch]] künstliche [[Mittel]] verschönert u. verfälscht = der betrügerische [[Verkäufer]], [[von]] Edelsteinen, [[von]] [[Balsam]] u. [[Salben]], [[von]] [[Wein]], Plin. u. Quint. – II) insbes., der [[Sklavenhändler]], Menschenhändler, der die [[Gestalt]] u. die Reize seiner Sklaven zu [[erhöhen]] u. ihre [[Fehler]] zu [[verbergen]] [[weiß]] (s. [[bes]]. Sen. ep. 80, 8), der Sklaventäuscher ([[nach]] Roßtäuscher [[gebildet]]), Sen. rhet. u.a. – Dav.: a) mangōnicus, a, um, zum [[mango]] [[gehörig]], mangonisch, venalicii, Plin. 21, 170: [[quaestus]], Suet. Vesp. 4, 3. – b) mangōnium, iī, n., das Aufputzen, Aufarbeiten der zu verkaufenden Waren, Plin. 10, 140. – c) mangōnico, āre ([[μαγγανεύω]]), die Waren [[aufputzen]], [[aufarbeiten]], [[äußerlich]] [[verschönern]], ihnen [[ein]] schöneres [[Ansehen]] [[geben]], um die [[Käufer]] anzulocken, pueros, Plin. 32, 135: villas, Plin. 9, 168. | |||
}} | |||
{{esel | |||
|sltx=[[δορίδιον]], [[δόρυ]], [[ἐγχειρίδιον]], [[ἔλασμα]], [[ἔξαμμα]] | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=mango, onis. m. :: [[買奴之客商]]。[[僞貨之客]] | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[slaver]]=== | |||
Bulgarian: търговец на роби; Dutch: [[slavenhandelaar]]; Finnish: orjakauppias; French: [[marchand d'esclaves]], [[esclavagiste]], [[négrier]], [[négrière]]; Galician: escravista, negreiro, negreira; German: [[Sklavenhändler]], [[Sklavenhändlerin]], [[Sklavenhalter]], [[Sklavenhalterin]]; Greek: [[δουλέμπορος]], [[σωματέμπορος]], [[σωματέμπορας]]; Ancient Greek: [[ἀνδραποδιστής]], [[ἀνδραποδοκάπηλος]], [[ἀνδραποδώνης]], [[ἀνδροκάπηλος]], [[σωματέμπορος]]; Italian: [[schiavista]], [[negriero]], [[negriere]], [[negriera]]; Latin: [[mango]]; Manx: kionneyder sleab; Polish: handlarz niewolników; Portuguese: [[escravista]], [[negreiro]], [[negreira]]; Russian: [[работорговец]], [[торговец рабами]]; Spanish: [[esclavista]], [[negrero]], [[negrera]]; Swedish: slavhandlare; Ukrainian: работорговець, торговець рабами | |||
}} | }} |
Latest revision as of 08:55, 13 June 2024
Latin > English
mango mangonis N M :: dealer (Collins)
Latin > English (Lewis & Short)
mango: ōnis, m. μάγγανον,
I a dealer, monger in slaves or wares, to which he tries to give an appearance of greater value, by adorning them (post-Aug.): mangones quicquid est quod displiceat, aliquo lenocinio abscondunt, etc., Sen. Ep. 80, 9: milia pro puero centum me mango poposcit, Mart. 1, 58, 1: non puer avari sectus arte mangonis, Virilitatis damna maeret ereptae, id. 9, 7, 4; Plin. 24, 6, 22, § 36: mangones, qui colorem fuco mentiuntur, Quint. 2, 15, 25: non a mangone petitus quisquam erit, Juv. 11, 147.—Also, a furbisher, polisher, etc.: gemmarum, Plin. 37, 13, 76, § 200; 12, 20, 43, § 98; 23, 1, 22, § 40; cf. Sillig. ad Plin. 34, 8, 19, § 79.
Latin > French (Gaffiot 2016)
mangō,¹³ ōnis, m., marchand d’esclaves : Sen. Ep. 80, 9 ; Mart. 1, 58, 1 || celui qui pare (maquille) sa marchandise, maquignon : Plin. 37, 200 ; Quint. 2, 15, 25 || polisseur de pierres précieuses : Plin. 37, 200.
Latin > German (Georges)
mango, ōnis, m. [[[nach]] Rhemn. Palaem. 537, 13 K. gen. comm.] (verwandt mit μάγγανα, wovon μαγγανεύειν), I) der Händler, der seine Ware durch künstliche Mittel verschönert u. verfälscht = der betrügerische Verkäufer, von Edelsteinen, von Balsam u. Salben, von Wein, Plin. u. Quint. – II) insbes., der Sklavenhändler, Menschenhändler, der die Gestalt u. die Reize seiner Sklaven zu erhöhen u. ihre Fehler zu verbergen weiß (s. bes. Sen. ep. 80, 8), der Sklaventäuscher (nach Roßtäuscher gebildet), Sen. rhet. u.a. – Dav.: a) mangōnicus, a, um, zum mango gehörig, mangonisch, venalicii, Plin. 21, 170: quaestus, Suet. Vesp. 4, 3. – b) mangōnium, iī, n., das Aufputzen, Aufarbeiten der zu verkaufenden Waren, Plin. 10, 140. – c) mangōnico, āre (μαγγανεύω), die Waren aufputzen, aufarbeiten, äußerlich verschönern, ihnen ein schöneres Ansehen geben, um die Käufer anzulocken, pueros, Plin. 32, 135: villas, Plin. 9, 168.