αὐτάγγελος: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone

Source
(big3_7)
m (Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1")
Tag: Manual revert
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aftaggelos
|Transliteration C=aftaggelos
|Beta Code=au)ta/ggelos
|Beta Code=au)ta/ggelos
|Definition=ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">carrying one's own message</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>568</span>; <b class="b2">bringing news of what oneself has seen</b>, <span class="bibl">Th.3.33</span>: c.gen. rei, λόγων <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>333</span>; πάθους Plu.2.489e, cf. <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>4.2.6</span>, <span class="bibl">Max.Tyr.14.2</span>, <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>8.222</span>.</span>
|Definition=ὁ, [[carrying one's own message]], S.Ph.568; [[bringing news of what oneself has seen]], Th.3.33: c.gen. rei, λόγων S.OC333; πάθους Plu.2.489e, cf. Arr.An.4.2.6, Max.Tyr.14.2, Nonn.D.8.222.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου<br /><b class="num">1</b> [[que él mismo es el mensajero]] Ὀδυσσεύς S.<i>Ph</i>.568, λόγων γ' αὐ. de Ismene, S.<i>OC</i> 333<br /><b class="num"></b>[[que lleva en sí mismo un mensaje]] παρθένος Fauorin.<i>Cor</i>.39, αὐ. ὁρώμενος apareciendo como mensajero</i> Plu.2.353c.<br /><b class="num">2</b> [[portador de noticias de primera mano o directas]] αὐτάγγελοι ... ἥ τε Πάραλος καὶ ἡ Σαλαμινία ἔφρασαν Th.3.33, οὗτος μὲν αὐ. ἧκε Plu.2.347c, τὰ μὲν ἰδών, τὰ δὲ ἀκούσας ἄνεισιν [[αὖθις]] ὑποφήτης αὐ. Max.Tyr.8.2<br /><b class="num"></b>c. gen. τοῦ πάθους de la desgracia</i> Plu.2.489e, D.C.<i>Epit</i>.9.1.1, τῶν ἐν ᾍδου de los asuntos del Hades</i> Plu.2.740b, τῆς ἁλώσεως Arr.<i>An</i>.4.2.6, τῆς εὐνῆς Nonn.<i>D</i>.8.222, Κυπριδίων ὀάρων Musae.132.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui apporte lui-même un message <i>ou</i> une nouvelle, qui apporte la nouvelle de ce qu'il a vu lui-même.<br />'''Étymologie:''' [[αὐτός]], [[ἄγγελος]].
}}
{{pape
|ptext=<i>[[selbst]] Bote, [[selbst]] [[verkündend]]</i>, Soph. <i>Phil</i>. 564, <i>O.C</i>. 334; Thuc. 3.33 und Sp., wie Arr. <i>An</i>. 4.2.6; Nonn. <i>D</i>. 8.222.
}}
{{elru
|elrutext='''αὐτάγγελος:''' ὁ [[лично приносящий весть]], [[сообщающий о лично виденном]] (Soph., Thuc.; τινος Soph., Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''αὐτάγγελος''': ὁ, ὁ αὐτοπροσώπως ἀναγγέλων τι, Σοφ. Φ. 568, πρβλ. 500 ([[ἔνθα]] διαιρεῖται, πομπόν τε καὐτὸν ἄγγελον)· ὁ φέρων ἀγγελίαν περὶ πράγματος [[ὅπερ]] ἰδίοις ὄμμασιν εἶδεν, Θουκ. 3. 33· [[μετὰ]] γεν. πράγμ., λόγων αὐτ. Σοφ. Ο. Κ. 333, πρβλ. Πλούτ. 2. 489Ε.
|lstext='''αὐτάγγελος''': ὁ, ὁ αὐτοπροσώπως ἀναγγέλων τι, Σοφ. Φ. 568, πρβλ. 500 ([[ἔνθα]] διαιρεῖται, πομπόν τε καὐτὸν ἄγγελον)· ὁ φέρων ἀγγελίαν περὶ πράγματος [[ὅπερ]] ἰδίοις ὄμμασιν εἶδεν, Θουκ. 3. 33· μετὰ γεν. πράγμ., λόγων αὐτ. Σοφ. Ο. Κ. 333, πρβλ. Πλούτ. 2. 489Ε.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=ος, ον :<br />qui apporte lui-même un message <i>ou</i> une nouvelle, qui apporte la nouvelle de ce qu’il a vu lui-même.<br />'''Étymologie:''' [[αὐτός]], [[ἄγγελος]].
|mltxt=[[αὐτάγγελος]], -ον (Α)<br /><b>1.</b> αυτός που αναγγέλλει αυτοπροσώπως [[κάτι]] για τον εαυτό του<br /><b>2.</b> [[εκείνος]] που φέρνει αγγελίες ως [[αυτόπτης]] [[μάρτυρας]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''αὐτάγγελος:''' ὁ, αυτός που μεταφέρει ο [[ίδιος]] ένα [[μήνυμα]], αυτός που δίνει πληροφορίες για ό,τι έχει δει ο [[ίδιος]], σε Σοφ., Θουκ.· με γεν. πράγμ., <i>λόγωναὐτάγγελος</i>, σε Σοφ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[carrying]] one's own [[message]], [[bringing]] [[news]] of [[what]] [[oneself]] has [[seen]], Soph., Thuc.; c. gen. rei, λόγων αὐτ. Soph.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[bringing a message in person]], [[taking one's own message]]
}}
}}
{{DGE
{{lxth
|dgtxt=-ου<br /><b class="num">1</b> [[que él mismo es el mensajero]] Ὀδυσσεύς S.<i>Ph</i>.568, λόγων γ' αὐ. de Ismene, S.<i>OC</i> 333<br /><b class="num">•</b>[[que lleva en sí mismo un mensaje]] παρθένος Fauorin.<i>Cor</i>.39, αὐ. ὁρώμενος apareciendo como mensajero</i> Plu.2.353c.<br /><b class="num">2</b> [[portador de noticias de primera mano o directas]] αὐτάγγελοι ... ἥ τε Πάραλος καὶ ἡ Σαλαμινία ἔφρασαν Th.3.33, οὗτος μὲν αὐ. ἧκε Plu.2.347c, τὰ μὲν ἰδών, τὰ δὲ ἀκούσας ἄνεισιν [[αὖθις]] ὑποφήτης αὐ. Max.Tyr.8.2<br /><b class="num">•</b>c. gen. τοῦ πάθους de la desgracia</i> Plu.2.489e, D.C.<i>Epit</i>.9.1.1, τῶν ἐν ᾍδου de los asuntos del Hades</i> Plu.2.740b, τῆς ἁλώσεως Arr.<i>An</i>.4.2.6, τῆς εὐνῆς Nonn.<i>D</i>.8.222, Κυπριδίων ὀάρων Musae.132.
|lthtxt=''[[ipse nuntians]]'', [[announcing himself]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.33.2/ 3.33.2].
}}
}}

Latest revision as of 14:54, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: αὐτάγγελος Medium diacritics: αὐτάγγελος Low diacritics: αυτάγγελος Capitals: ΑΥΤΑΓΓΕΛΟΣ
Transliteration A: autángelos Transliteration B: autangelos Transliteration C: aftaggelos Beta Code: au)ta/ggelos

English (LSJ)

ὁ, carrying one's own message, S.Ph.568; bringing news of what oneself has seen, Th.3.33: c.gen. rei, λόγων S.OC333; πάθους Plu.2.489e, cf. Arr.An.4.2.6, Max.Tyr.14.2, Nonn.D.8.222.

Spanish (DGE)

-ου
1 que él mismo es el mensajero Ὀδυσσεύς S.Ph.568, λόγων γ' αὐ. de Ismene, S.OC 333
que lleva en sí mismo un mensaje παρθένος Fauorin.Cor.39, αὐ. ὁρώμενος apareciendo como mensajero Plu.2.353c.
2 portador de noticias de primera mano o directas αὐτάγγελοι ... ἥ τε Πάραλος καὶ ἡ Σαλαμινία ἔφρασαν Th.3.33, οὗτος μὲν αὐ. ἧκε Plu.2.347c, τὰ μὲν ἰδών, τὰ δὲ ἀκούσας ἄνεισιν αὖθις ὑποφήτης αὐ. Max.Tyr.8.2
c. gen. τοῦ πάθους de la desgracia Plu.2.489e, D.C.Epit.9.1.1, τῶν ἐν ᾍδου de los asuntos del Hades Plu.2.740b, τῆς ἁλώσεως Arr.An.4.2.6, τῆς εὐνῆς Nonn.D.8.222, Κυπριδίων ὀάρων Musae.132.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui apporte lui-même un message ou une nouvelle, qui apporte la nouvelle de ce qu'il a vu lui-même.
Étymologie: αὐτός, ἄγγελος.

German (Pape)

selbst Bote, selbst verkündend, Soph. Phil. 564, O.C. 334; Thuc. 3.33 und Sp., wie Arr. An. 4.2.6; Nonn. D. 8.222.

Russian (Dvoretsky)

αὐτάγγελος:лично приносящий весть, сообщающий о лично виденном (Soph., Thuc.; τινος Soph., Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

αὐτάγγελος: ὁ, ὁ αὐτοπροσώπως ἀναγγέλων τι, Σοφ. Φ. 568, πρβλ. 500 (ἔνθα διαιρεῖται, πομπόν τε καὐτὸν ἄγγελον)· ὁ φέρων ἀγγελίαν περὶ πράγματος ὅπερ ἰδίοις ὄμμασιν εἶδεν, Θουκ. 3. 33· μετὰ γεν. πράγμ., λόγων αὐτ. Σοφ. Ο. Κ. 333, πρβλ. Πλούτ. 2. 489Ε.

Greek Monolingual

αὐτάγγελος, -ον (Α)
1. αυτός που αναγγέλλει αυτοπροσώπως κάτι για τον εαυτό του
2. εκείνος που φέρνει αγγελίες ως αυτόπτης μάρτυρας.

Greek Monotonic

αὐτάγγελος: ὁ, αυτός που μεταφέρει ο ίδιος ένα μήνυμα, αυτός που δίνει πληροφορίες για ό,τι έχει δει ο ίδιος, σε Σοφ., Θουκ.· με γεν. πράγμ., λόγωναὐτάγγελος, σε Σοφ.

Middle Liddell

carrying one's own message, bringing news of what oneself has seen, Soph., Thuc.; c. gen. rei, λόγων αὐτ. Soph.

English (Woodhouse)

bringing a message in person, taking one's own message

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Lexicon Thucydideum

ipse nuntians, announcing himself, 3.33.2.