προσλαλέω: Difference between revisions
(10) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(22 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=proslaleo | |Transliteration C=proslaleo | ||
|Beta Code=proslale/w | |Beta Code=proslale/w | ||
|Definition= | |Definition=[[talk to]] or [[with]], τινι Antiph.218.3, Henioch.4.3: abs., [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''7.5, ''PMich.Zen.''80.5,7 (iii B.C.); π. ἑαυτῷ τὰ Πινδαρικά Plu.2.602f. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0771.png Seite 771]] zu Einem schwatzen, zu od. mit Einem reden, anreden, τινί, Luc. Nigr. 7, 18; so ist auch bei Henioch. com. bei Ath. IX, 408 a προσλελαληκέναι für προσλελακέναι geändert. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[προσλαλῶ]] :<br />s'entretenir avec : τινί τι avec qqn de qch.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[λαλέω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προσ-λαλέω kletsen met, met dat. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προσλᾰλέω:''' [[обращаться с речью]], [[говорить]] (τινι Plut., Luc., NT): π. ἑαυτῷ τὰ Πινδαρικά Plut. повторять про себя пиндаровские стихи. | |||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from [[πρός]] and [[λαλέω]]; to [[talk]] to, i.e. [[converse]] [[with]]: [[speak]] to ([[with]]). | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=προσλάλω; 1st aorist infinitive προσλαλῆσαι; [[with]] τίνι, to [[speak]] to: [[ὑμῖν]] ([[some]] [[say]] μοι ([[see]] [[παρακαλέω]], I.)), Theophrastus, [[Plutarch]], Lucian). | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''προσλᾰλέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[μιλώ]] σε ή μαζί με κάποιον, <i>τινί</i>, σε Θεόκρ. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''προσλαλέω''': ὁμιλῶ [[πρός]] τινα ἢ μετά τινος, τινὶ Ἡνίοχος ἐν «Τροχίλῳ» 1. Θεοφρ. Χαρ. 7. πρ. ἑαυτῷ τὰ Πινδαρικὰ Πλούτ. 2. 602Ε. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[talk]] to or with, τινί Theophr. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':proslalšw 普羅士-拉累哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':向著-說<br />'''字義溯源''':訓誡,說話,講道,談論;由([[πρός]])=向著)與([[ἀπολαλέω]] / [[λαλέω]])*=說)組成;而 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)<br />'''出現次數''':總共(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 說話(1) 徒28:20;<br />2) 談論(1) 徒13:43 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:50, 16 March 2024
English (LSJ)
talk to or with, τινι Antiph.218.3, Henioch.4.3: abs., Thphr. Char.7.5, PMich.Zen.80.5,7 (iii B.C.); π. ἑαυτῷ τὰ Πινδαρικά Plu.2.602f.
German (Pape)
[Seite 771] zu Einem schwatzen, zu od. mit Einem reden, anreden, τινί, Luc. Nigr. 7, 18; so ist auch bei Henioch. com. bei Ath. IX, 408 a προσλελαληκέναι für προσλελακέναι geändert.
French (Bailly abrégé)
προσλαλῶ :
s'entretenir avec : τινί τι avec qqn de qch.
Étymologie: πρός, λαλέω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-λαλέω kletsen met, met dat.
Russian (Dvoretsky)
προσλᾰλέω: обращаться с речью, говорить (τινι Plut., Luc., NT): π. ἑαυτῷ τὰ Πινδαρικά Plut. повторять про себя пиндаровские стихи.
English (Strong)
from πρός and λαλέω; to talk to, i.e. converse with: speak to (with).
English (Thayer)
προσλάλω; 1st aorist infinitive προσλαλῆσαι; with τίνι, to speak to: ὑμῖν (some say μοι (see παρακαλέω, I.)), Theophrastus, Plutarch, Lucian).
Greek Monotonic
προσλᾰλέω: μέλ. -ήσω, μιλώ σε ή μαζί με κάποιον, τινί, σε Θεόκρ.
Greek (Liddell-Scott)
προσλαλέω: ὁμιλῶ πρός τινα ἢ μετά τινος, τινὶ Ἡνίοχος ἐν «Τροχίλῳ» 1. Θεοφρ. Χαρ. 7. πρ. ἑαυτῷ τὰ Πινδαρικὰ Πλούτ. 2. 602Ε.
Middle Liddell
fut. ήσω
to talk to or with, τινί Theophr.
Chinese
原文音譯:proslalšw 普羅士-拉累哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:向著-說
字義溯源:訓誡,說話,講道,談論;由(πρός)=向著)與(ἀπολαλέω / λαλέω)*=說)組成;而 (πρός)出自(πρό)*=前)
出現次數:總共(2);徒(2)
譯字彙編:
1) 說話(1) 徒28:20;
2) 談論(1) 徒13:43