θηριομαχέω: Difference between revisions
Τῶν δυστυχούντων εὐτυχὴς οὐδεὶς φίλος → Felix amicus nullus infelicibus → für die im Unglück ist kein Glücklicher ein Freund
(strοng) |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=thiriomacheo | |Transliteration C=thiriomacheo | ||
|Beta Code=qhriomaxe/w | |Beta Code=qhriomaxe/w | ||
|Definition= | |Definition=[[fight with wild beasts]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.43, ''1 Ep.Cor.''15.32, Vett.Val.129.33, Ptol.''Tetr.''200, Artem.2.54. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1209.png Seite 1209]] mit | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1209.png Seite 1209]] mit Tieren kämpfen, D. Sic. 3, 42 u. a. Sp. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''θηριομᾰχέω:''' [[сражаться с дикими зверями]] Diod., NT. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from a [[compound]] of [[θηρίον]] and [[μάχομαι]]; to be a [[beast]]-[[fighter]] (in the gladiatorial [[show]]), i.e. ([[figuratively]]) to [[encounter]] ([[furious]] men): [[fight]] [[with]] [[wild]] beasts. | |strgr=from a [[compound]] of [[θηρίον]] and [[μάχομαι]]; to be a [[beast]]-[[fighter]] (in the gladiatorial [[show]]), i.e. ([[figuratively]]) to [[encounter]] ([[furious]] men): [[fight]] [[with]] [[wild]] beasts. | ||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=θηριομάχω: 1st aorist ἐθηριομάχησα; (θηριομαχος); to [[fight]] [[with]] [[wild]] beasts (Diodorus 3,43, 7; Artemidorus Daldianus, oneir. 2,54; 5,49); εἰ ἐθηριομάχησα ἐν Ἐφέσῳ, θηριομάχειν in Ignatius ad Romans 5 [ET] (etc.); ὁιοις θηρίοις μαχομεθα says [[Pompey]], in the Appendix, [[bell]]. 104:2,61; [[see]] [[θηρίον]]). The [[former]] [[opinion]] encounters the [[objection]] [[that]] Paul would [[not]] [[have]] omitted [[this]] [[most]] [[terrible]] of [[all]] perils from the catalog in 2 Corinthians 11:23 ff | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':qhriomacšw 帖里哦-馬黑哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':野獸-爭戰<br />'''字義溯源''':鬥獸者,同野獸鬥爭,與野獸鬥爭;由([[θηρίον]])=野獸)與([[μάχομαι]])*=爭戰)組成;而 ([[θηρίον]])出自([[θήρα]])=打獵), ([[θήρα]])出自([[θῆλυς]])X*=動物)<br />'''出現次數''':總共(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我曾同野獸戰鬥(1) 林前15:32 | |||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=-ῶ<br>se battre contre des animaux sauvages<br>[[θηρίον]], [[μάχομαι]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:25, 27 March 2024
English (LSJ)
fight with wild beasts, D.S.3.43, 1 Ep.Cor.15.32, Vett.Val.129.33, Ptol.Tetr.200, Artem.2.54.
German (Pape)
[Seite 1209] mit Tieren kämpfen, D. Sic. 3, 42 u. a. Sp.
Russian (Dvoretsky)
θηριομᾰχέω: сражаться с дикими зверями Diod., NT.
Greek (Liddell-Scott)
θηριομᾰχέω: μάχομαι πρὸς ἄγρια θηρία, Διόδ. 3. 43, Ἀρτεμίδ. 2. 54.
English (Strong)
from a compound of θηρίον and μάχομαι; to be a beast-fighter (in the gladiatorial show), i.e. (figuratively) to encounter (furious men): fight with wild beasts.
English (Thayer)
θηριομάχω: 1st aorist ἐθηριομάχησα; (θηριομαχος); to fight with wild beasts (Diodorus 3,43, 7; Artemidorus Daldianus, oneir. 2,54; 5,49); εἰ ἐθηριομάχησα ἐν Ἐφέσῳ, θηριομάχειν in Ignatius ad Romans 5 [ET] (etc.); ὁιοις θηρίοις μαχομεθα says Pompey, in the Appendix, bell. 104:2,61; see θηρίον). The former opinion encounters the objection that Paul would not have omitted this most terrible of all perils from the catalog in 2 Corinthians 11:23 ff
Chinese
原文音譯:qhriomacšw 帖里哦-馬黑哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:野獸-爭戰
字義溯源:鬥獸者,同野獸鬥爭,與野獸鬥爭;由(θηρίον)=野獸)與(μάχομαι)*=爭戰)組成;而 (θηρίον)出自(θήρα)=打獵), (θήρα)出自(θῆλυς)X*=動物)
出現次數:總共(1);林前(1)
譯字彙編:
1) 我曾同野獸戰鬥(1) 林前15:32