διασυγχέω: Difference between revisions
From LSJ
Βίων δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Bion used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Bion said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
(9) |
(1b) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[διασυγχέω]] (Α)<br />[[συγχέω]] εντελώς. | |mltxt=[[διασυγχέω]] (Α)<br />[[συγχέω]] εντελώς. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''διασυγχέω:''' сливать, смешивать Plut. | |||
}} | }} |
Revision as of 18:32, 31 December 2018
English (LSJ)
A confuse utterly, Plu.2.1078a.
Greek (Liddell-Scott)
διασυγχέω: ἐντελῶς συγχέω, Πλούτ. 2. 1078Α.
French (Bailly abrégé)
confondre pêle-mêle.
Étymologie: διά, συγχέω.
Spanish (DGE)
1 mezclar vino y agua, Plu.2.1078a.
2 machacar, aplastar glos. a διαπαλύνω Hsch.δ 1611.
Greek Monolingual
Russian (Dvoretsky)
διασυγχέω: сливать, смешивать Plut.