μετέπειτα: Difference between revisions

From LSJ

ὑπὸ δὲ τῆς φιλαυτίας παρηγμένοι ἄλογα φασὶν τὰ ζῷα ἐφεξῆς τὰ ἄλλα σύμπαντα → it is self-love which leads them to say that all the other animals without exception are non-rational

Source
(25)
(5)
Line 30: Line 30:
{{grml
{{grml
|mltxt=(ΑΜ [[μετέπειτα]], Α ιων. τ. μετέπειτεν)<br /><b>επίρρ.</b> [[κατόπιν]], αργότερα, ακολούθως («καὶ [[μετέπειτα]], θέλων κληρονομήσαι τὴν εὐλογίαν», ΚΔ)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> (συν. με άρθρ. ως [[επίθετο]]) <i>ο</i>, <i>η</i>, <i>το [[μετέπειτα]]<br />αυτός που ακολουθεί, ο [[κατοπινός]]<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> <i>οι [[μετέπειτα]]<br />οι μεταγενέστεροι, οι απόγονοι.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>μετ</i>(<i>α</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[ἔπειτα]].
|mltxt=(ΑΜ [[μετέπειτα]], Α ιων. τ. μετέπειτεν)<br /><b>επίρρ.</b> [[κατόπιν]], αργότερα, ακολούθως («καὶ [[μετέπειτα]], θέλων κληρονομήσαι τὴν εὐλογίαν», ΚΔ)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> (συν. με άρθρ. ως [[επίθετο]]) <i>ο</i>, <i>η</i>, <i>το [[μετέπειτα]]<br />αυτός που ακολουθεί, ο [[κατοπινός]]<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> <i>οι [[μετέπειτα]]<br />οι μεταγενέστεροι, οι απόγονοι.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>μετ</i>(<i>α</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[ἔπειτα]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''μετέπειτα:''' επίρρ., ύστερα, [[κατόπιν]], σε Όμηρ.· Ιων. μετ-έπειτεν, σε Ηρόδ.
}}
}}

Revision as of 00:16, 31 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μετέπειτα Medium diacritics: μετέπειτα Low diacritics: μετέπειτα Capitals: ΜΕΤΕΠΕΙΤΑ
Transliteration A: metépeita Transliteration B: metepeita Transliteration C: metepeita Beta Code: mete/peita

English (LSJ)

Adv.

   A afterwards, thereafter, Il.14.310, Od.10.519, al., Hdt.1.25, 3.36, 7.7, 197: rare in early Prose, ὁ μ. χρόνος Pl.Ep.353c, cf. Arist.EN1175a9; later, OGI177.14 (Egypt, i B. C.), LXX Ju.9.5, 3 Ma.3.24, Ep.Hebr.12.17.

German (Pape)

[Seite 158] nachher, hinterdrein, πρῶτα–, μετέπειτα δέ, Od. 10, 519 u. öfter; Her. 1, 25. 7, 7; τὸν μετέπειτα χρόνον, Plat. Ep. VIII, 353 c u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

μετέπειτα: ἐπίρρ., μετὰ ταῦτα, κατόπιν, Ἰλ. Ξ. 310 (ἔνθα ἴδε τὸν Spitzn.), Ὀδ. Κ. 519, κ. ἀλλ.· - παρ’ Ἡροδ. (1. 25., 3. 36., 7. 7, 197) πρέπει πιθανῶς νὰ ἀποκατασταθῇ ὁ Ἰων. τύπος, μετέπειτεν. - Οὐδαμοῦ παρ’ Ἀττ. εἰμὴ ἐν Ἐπιστολ. Πλάτ. 353C, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 10. 4, 6.

French (Bailly abrégé)

adv.
plus tard, dans la suite.
Étymologie: μετά, ἔπειτα.

English (Autenrieth)

afterward.

English (Strong)

from μετά and ἔπειτα; thereafter: afterward.

English (Thayer)

adverb, from Homer down, afterward, after that: 3 Maccabees 3:24.)

Greek Monolingual

(ΑΜ μετέπειτα, Α ιων. τ. μετέπειτεν)
επίρρ. κατόπιν, αργότερα, ακολούθως («καὶ μετέπειτα, θέλων κληρονομήσαι τὴν εὐλογίαν», ΚΔ)
νεοελλ.
1. (συν. με άρθρ. ως επίθετο) ο, η, το μετέπειτα
αυτός που ακολουθεί, ο κατοπινός
2. φρ. οι μετέπειτα
οι μεταγενέστεροι, οι απόγονοι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μετ(α)- + ἔπειτα.

Greek Monotonic

μετέπειτα: επίρρ., ύστερα, κατόπιν, σε Όμηρ.· Ιων. μετ-έπειτεν, σε Ηρόδ.