βλέννα: Difference between revisions
ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → love your neighbor as yourself, thou shalt love thy neighbour as thyself, love thy neighbour as thyself
(1) |
(nl) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: <b class="b2">mucous discharge, μύξα</b> (Hp.).<br />Other forms: <b class="b3">βλέννος</b> n. (Arist.). <b class="b3">πλένναι μύξαι</b> H.; <b class="b3">βλένα μύξα</b>. <b class="b3">οἱ δε δία τοῦ π πλένα καὶ πλέννα τὰ ἀσθενῆ καὶ δυσκίνητα</b> H.; <b class="b3">πλεννεραί</b> = <b class="b3">μυξώδεις</b> (Hp. ap. Gal. 19, 131). (<b class="b3">πληνώδης ἁσθενης</b> H. perh. to be read <b class="b3">πλεν(ν</b>)-, Fur. 144).<br />Derivatives: <b class="b3">βλεννώδης</b> [[slimy]], [[mucous]] (Hp.). Also <b class="b3">βλεν(ν)ός</b> <b class="b2">id., idiot</b> (Epich.); with regularly withdrawn accent <b class="b3">βλέννος</b> m. a fish (Sophr., H. as explanation of <b class="b3">σιαλίς</b>), s. Strömberg 29, Grilli Studi itfilcla. 33 (1961)201f.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: The gemination can be expressive (Meillet BSL 26, 15f.). <b class="b3">βλέννος</b> can go back on <b class="b3">*μλεδ-σ-νος</b> (Schwyzer 322, Lejeune Traité de phon. 105; diff. Specht KZ 62, 213f.) connecting Skt. <b class="b2">ū́rṇa-mradas-</b> <b class="b2">soft as wool</b> (= Gr. <b class="b3">*-βλεδής</b>), pres. <b class="b2">mr̥dnāti</b>, [[mardati]], also (<b class="b2">vi)-mradati</b> (< <b class="b2">*-mled-eti</b>) [[soften]] (to <b class="b2">mr̥dú-</b> [[soft]]). Cf. further MIr. [[blind]] <b class="b2">slime from the mouth of a dead man</b>, Pok. 718. DELG: "pour le sens ces rapprochements ne s'imosent pas". Frisk: "Der sehr beschränkte Wert dieser Kombinationen liegt indessen auf der Hand." - As Fur. 144 points out, the variations <b class="b3">π</b>\/<b class="b3">β</b>, <b class="b3">νν</b>\/<b class="b3">ν</b> prove a Pre-Gr. word. If the <b class="b3">-α</b> is short, <b class="b3">π</b>\/<b class="b3">βλενα</b> cannot be IE\/Gr, whereas this ending is frequent in Pre-Greek. - The words still exists in Mod. Greek. | |etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: <b class="b2">mucous discharge, μύξα</b> (Hp.).<br />Other forms: <b class="b3">βλέννος</b> n. (Arist.). <b class="b3">πλένναι μύξαι</b> H.; <b class="b3">βλένα μύξα</b>. <b class="b3">οἱ δε δία τοῦ π πλένα καὶ πλέννα τὰ ἀσθενῆ καὶ δυσκίνητα</b> H.; <b class="b3">πλεννεραί</b> = <b class="b3">μυξώδεις</b> (Hp. ap. Gal. 19, 131). (<b class="b3">πληνώδης ἁσθενης</b> H. perh. to be read <b class="b3">πλεν(ν</b>)-, Fur. 144).<br />Derivatives: <b class="b3">βλεννώδης</b> [[slimy]], [[mucous]] (Hp.). Also <b class="b3">βλεν(ν)ός</b> <b class="b2">id., idiot</b> (Epich.); with regularly withdrawn accent <b class="b3">βλέννος</b> m. a fish (Sophr., H. as explanation of <b class="b3">σιαλίς</b>), s. Strömberg 29, Grilli Studi itfilcla. 33 (1961)201f.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: The gemination can be expressive (Meillet BSL 26, 15f.). <b class="b3">βλέννος</b> can go back on <b class="b3">*μλεδ-σ-νος</b> (Schwyzer 322, Lejeune Traité de phon. 105; diff. Specht KZ 62, 213f.) connecting Skt. <b class="b2">ū́rṇa-mradas-</b> <b class="b2">soft as wool</b> (= Gr. <b class="b3">*-βλεδής</b>), pres. <b class="b2">mr̥dnāti</b>, [[mardati]], also (<b class="b2">vi)-mradati</b> (< <b class="b2">*-mled-eti</b>) [[soften]] (to <b class="b2">mr̥dú-</b> [[soft]]). Cf. further MIr. [[blind]] <b class="b2">slime from the mouth of a dead man</b>, Pok. 718. DELG: "pour le sens ces rapprochements ne s'imosent pas". Frisk: "Der sehr beschränkte Wert dieser Kombinationen liegt indessen auf der Hand." - As Fur. 144 points out, the variations <b class="b3">π</b>\/<b class="b3">β</b>, <b class="b3">νν</b>\/<b class="b3">ν</b> prove a Pre-Gr. word. If the <b class="b3">-α</b> is short, <b class="b3">π</b>\/<b class="b3">βλενα</b> cannot be IE\/Gr, whereas this ending is frequent in Pre-Greek. - The words still exists in Mod. Greek. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=[[βλέννα]] -ης, ἡ slijm, snot. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:10, 10 January 2019
English (LSJ)
ἡ,
A = μύξα, mucous discharge, Hp.Mul.1.58 (pl.); of the humour 'phlegm', Prodic.4, etc.
German (Pape)
[Seite 448] (falsch βλένα), ἡ, Schleim, Rotz, Hippocr. u. Sp.
Greek (Liddell-Scott)
βλέννα: ἡ, = μύξα, μυκώδης παχεῖα ὕλη ἐκ τῆς ῥινὸς καταβαίνουσα, Ἱππ. 611. 5.
Spanish (DGE)
-ης, ἡ
• Alolema(s): βλένα Hsch.
mucosidad, flema βλένναι ἴασιν ἐκ τῶν ὑστερέων Hp.Mul.1.58, cf. Nat.Hom.23, Prodic.B 4, Gal.7.447, Hsch., Phot.β 158, cf. πλένναι, πλεννεραί.
• Etimología: Quizá de *μλεδ-σ-νος y rel. c. ai. ū́rṇa-mradas ‘suave como la lana’, mr̥dnati, etc., aunque la geminada puede ser expresiva.
Greek Monolingual
η (AM βλέννα)
το έκκριμα της μύτης, μύξα
νεοελλ.
γλοιώδης και ημιδιαφανής έκκριση των βλεννογόνων αδένων.
[ΕΤΥΜΟΛ. Τα δύο -ν- των λέξεων βλέννα και βλέννος οφείλονται πιθ. σε εκφραστικό αναδιπλασιασμό, εκτός άν ο τ. βλέννος θεωρηθεί ότι προήλθε από μλεδ- σ- νος και συνδεθεί με αρχ. ινδ. ūrna- mradas- «απαλός σαν μαλλί», ενεστ. mrdnati, mardati «μαλακώνω, απαλύνω», mrtsnā «άργιλλος»].
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.
Meaning: mucous discharge, μύξα (Hp.).
Other forms: βλέννος n. (Arist.). πλένναι μύξαι H.; βλένα μύξα. οἱ δε δία τοῦ π πλένα καὶ πλέννα τὰ ἀσθενῆ καὶ δυσκίνητα H.; πλεννεραί = μυξώδεις (Hp. ap. Gal. 19, 131). (πληνώδης ἁσθενης H. perh. to be read πλεν(ν)-, Fur. 144).
Derivatives: βλεννώδης slimy, mucous (Hp.). Also βλεν(ν)ός id., idiot (Epich.); with regularly withdrawn accent βλέννος m. a fish (Sophr., H. as explanation of σιαλίς), s. Strömberg 29, Grilli Studi itfilcla. 33 (1961)201f.
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: The gemination can be expressive (Meillet BSL 26, 15f.). βλέννος can go back on *μλεδ-σ-νος (Schwyzer 322, Lejeune Traité de phon. 105; diff. Specht KZ 62, 213f.) connecting Skt. ū́rṇa-mradas- soft as wool (= Gr. *-βλεδής), pres. mr̥dnāti, mardati, also (vi)-mradati (< *-mled-eti) soften (to mr̥dú- soft). Cf. further MIr. blind slime from the mouth of a dead man, Pok. 718. DELG: "pour le sens ces rapprochements ne s'imosent pas". Frisk: "Der sehr beschränkte Wert dieser Kombinationen liegt indessen auf der Hand." - As Fur. 144 points out, the variations π\/β, νν\/ν prove a Pre-Gr. word. If the -α is short, π\/βλενα cannot be IE\/Gr, whereas this ending is frequent in Pre-Greek. - The words still exists in Mod. Greek.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βλέννα -ης, ἡ slijm, snot.