σπαίρω: Difference between revisions

From LSJ

Πολλὰ τὰ δεινὰ κοὐδὲν ἀνθρώπου δεινότερον πέλει → There are many wondrous things in this world, but none more wondrous than humans

Sophocles, Antigone, 332-3
(2b)
(1b)
Line 33: Line 33:
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">to twitch, to flaunce</b> of living creatures etc. (rare examples in Arist., A. R., Plb., D.H., AP);<br />Other forms: only pres.<br />Derivatives: beside it <b class="b3">σπαρίζω</b> (Eust.) like <b class="b3">σκαίρω</b> : <b class="b3">σκαρίζω</b>.<br />Origin: IE [Indo-European] [992] <b class="b2">*h₂sper-</b> <b class="b2">push with the foot</b>.<br />Etymology: Can be formally identical with Lith. <b class="b2">spiriù</b>, <b class="b2">spìrti</b> <b class="b2">push with the foot, kick backwards etc.</b>; here, also with zero grade, the thematic Skt. <b class="b2">sphuráti</b> <b class="b2">push with the foot, jump up, have conculsions</b>, with nasal Lat. [[spernō]] eig. *push away', [[reject]], Germ., e.g. OHG [[spurnan]] <b class="b2">kick out with the foot, the heel</b>, prob. also Arm. <b class="b2">spaṙnam</b> [[threaten]] (Meillet BSL 31, 52). Further forms with rich lit. in WP. 2, 668ff., Pok. 992f., W.-Hofmann s. [[spernō]], Fraenkel s. <b class="b2">spìrti</b>, also in Bq. -- Because of the late and rare ocurrence of <b class="b3">σπαίρω</b> Güntert . 146 wants to see in it, perh. corectly, a cross of earlier and much commoner [[ἀσπαίρω]] (s. v.) with <b class="b3">σκαίρω</b>. Cf. [[σφυρόν]] and [[σπείρω]], also [[σπυρθίζω]].
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">to twitch, to flaunce</b> of living creatures etc. (rare examples in Arist., A. R., Plb., D.H., AP);<br />Other forms: only pres.<br />Derivatives: beside it <b class="b3">σπαρίζω</b> (Eust.) like <b class="b3">σκαίρω</b> : <b class="b3">σκαρίζω</b>.<br />Origin: IE [Indo-European] [992] <b class="b2">*h₂sper-</b> <b class="b2">push with the foot</b>.<br />Etymology: Can be formally identical with Lith. <b class="b2">spiriù</b>, <b class="b2">spìrti</b> <b class="b2">push with the foot, kick backwards etc.</b>; here, also with zero grade, the thematic Skt. <b class="b2">sphuráti</b> <b class="b2">push with the foot, jump up, have conculsions</b>, with nasal Lat. [[spernō]] eig. *push away', [[reject]], Germ., e.g. OHG [[spurnan]] <b class="b2">kick out with the foot, the heel</b>, prob. also Arm. <b class="b2">spaṙnam</b> [[threaten]] (Meillet BSL 31, 52). Further forms with rich lit. in WP. 2, 668ff., Pok. 992f., W.-Hofmann s. [[spernō]], Fraenkel s. <b class="b2">spìrti</b>, also in Bq. -- Because of the late and rare ocurrence of <b class="b3">σπαίρω</b> Güntert . 146 wants to see in it, perh. corectly, a cross of earlier and much commoner [[ἀσπαίρω]] (s. v.) with <b class="b3">σκαίρω</b>. Cf. [[σφυρόν]] and [[σπείρω]], also [[σπυρθίζω]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[gasp]], of [[dying]] [[fish]], Anth.; cf. [[ἀσπαίρω]].
}}
}}

Revision as of 14:20, 9 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σπαίρω Medium diacritics: σπαίρω Low diacritics: σπαίρω Capitals: ΣΠΑΙΡΩ
Transliteration A: spaírō Transliteration B: spairō Transliteration C: spairo Beta Code: spai/rw

English (LSJ)

   A gasp, pant, quiver, of dying fish, Arist.Resp.471a30 (v.l. ἀσπαρίζουσιν), cf. A.R.4.874, Plb.15.33.5, D.H.4.39, AP6.30 (Maced.) (more freq. ἀσπαίρω, q.v.).

German (Pape)

[Seite 916] zucken, zappeln, Pol. 15, 33, 5, sich wie ein Sterbender vor Schmerz und aus Ungeduld hin u. her werfen; – sich sperren, widerstreben, zaudern, Her. 8, 5, v. l. ἀσπαίρω, welche Form die bessere attische ist und auch bei Her. vorzuherrschen scheint; – vom Herzen, schlagen, Qu. Sm. 10, 139.

Greek (Liddell-Scott)

σπαίρω: σπασμωδικῶς κινοῦμαι, «σπαρταρῶ», σφαδάζω, ἀγρυπνῶ, τρέμω, τινάσσομαι, ἐπὶ θνήσκοντος ἰχθύος, Ἀριστ. περὶ Ἀναπν. 3, 2, πρβλ. Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 874, Ἀνθ. Π. 6. 30, κτλ.· συχνότερον μετὰ προθετικοῦ α, ἀσπαίρω, ὃ ἴδε. (Ἐκ τῆς √ΣΠΑΡ προκύπτει καὶ τὸ σπαράσσω· πρβλ. Σανσκρ. sphar, sphur-âmi (mico, tremo)· Ζενδ. spar (gradior)· - ὁ Κούρτ. δοξάζει ὅτι τὸ σπείρω ἀνήκει εἰς τὴν αὐτὴν ῥίζαν· πρβλ. καὶ τὸ πάλλω. -Καθ’Ἡσύχ.: «σπαίρει· ἅλλεται, σκιρτᾶ, πηδᾶ. σκορπίζει», καὶ «σπαιρόντων· τὴν ψυχὴν ἐκπνεόντων».

French (Bailly abrégé)

seul. prés.
palpiter, s’agiter convulsivement.
Étymologie: R. Σπαρ, agiter ; cf. σπείρω.

Greek Monolingual

Α
1. κινούμαι σπασμωδικά
2. σπαρταρώ, σφαδάζω («σπαίρει
ἅλλεται, σκιρτᾷ, πηδᾷ. σκορπίζει», Ησύχ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. Το ρ. σπαίρω συνδέεται με το σημασιολογικά παράλληλο και συχνότερο ἀσπαίρω «σπαρταρώ», και, σύμφωνα με μια άποψη, έχει σχηματιστεί με συμφυρμό τών ρ. ἀσπαίρω και σκαίρω. Κατ' άλλους, ο τ. ανάγεται στην ΙΕ ρίζα sp(h)er- με σημ. «πηδώ, κλοτσώ, σπαρταρώ» και συνδέεται με τα λιθουαν. spiriu «χτυπώ με το πόδι, κλοτσώ», αρχ. ινδ. sphurati «χτυπώ με το πόδι, σταματώ» (για τον φθόγγο -φ- του τ. πρβλ. και σφυρόν) και πιθ. με το λατ. sperno «απωθώ» (βλ. και λ. ἀσπαίρω)].

Greek Monotonic

σπαίρω: σπαρταρώ, τινάζομαι, λέγεται για ψάρι που ξεψυχάει, σε Ανθ.· πρβλ. ἀσπαίρω.

Russian (Dvoretsky)

σπαίρω: метаться, дергаться, трепетать Arst., Polyb., Plut., Anth.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σπαίρω [~ ἀσπαίρω] spartelen, stuiptrekken.

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: to twitch, to flaunce of living creatures etc. (rare examples in Arist., A. R., Plb., D.H., AP);
Other forms: only pres.
Derivatives: beside it σπαρίζω (Eust.) like σκαίρω : σκαρίζω.
Origin: IE [Indo-European] [992] *h₂sper- push with the foot.
Etymology: Can be formally identical with Lith. spiriù, spìrti push with the foot, kick backwards etc.; here, also with zero grade, the thematic Skt. sphuráti push with the foot, jump up, have conculsions, with nasal Lat. spernō eig. *push away', reject, Germ., e.g. OHG spurnan kick out with the foot, the heel, prob. also Arm. spaṙnam threaten (Meillet BSL 31, 52). Further forms with rich lit. in WP. 2, 668ff., Pok. 992f., W.-Hofmann s. spernō, Fraenkel s. spìrti, also in Bq. -- Because of the late and rare ocurrence of σπαίρω Güntert . 146 wants to see in it, perh. corectly, a cross of earlier and much commoner ἀσπαίρω (s. v.) with σκαίρω. Cf. σφυρόν and σπείρω, also σπυρθίζω.

Middle Liddell


to gasp, of dying fish, Anth.; cf. ἀσπαίρω.