ἀγάπημα: Difference between revisions

From LSJ

μηδ' εἰς ὀρχηστρίδος εἰσᾴττειν, ἵνα μὴ πρὸς ταῦτα κεχηνὼς μήλῳ βληθεὶς ὑπὸ πορνιδίου τῆς εὐκλείας ἀποθραυσθῇς → and not to dart into the house of a dancing-woman, lest, while gaping after these things, being struck with an apple by a wanton, you should be damaged in your reputation

Source
(1a)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agapima
|Transliteration C=agapima
|Beta Code=a)ga/phma
|Beta Code=a)ga/phma
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">darling</b>, of a person, Crates Theb.<span class="title">Fr.</span>12, cf. <span class="bibl">Suet.<span class="title">Gramm.</span>3</span>, <span class="title">Epigr.Gr.</span>1023 (Talmis):—generally, <b class="b2">delight;</b> of a dainty dish, λίχνων ἀνδρῶν ἀ. <span class="bibl">Axionic.4.6</span>; φίλον ὥραισιν ἀ. <span class="title">Lyr.Alex.Adesp.</span>24.</span>
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[darling]], of a person, Crates Theb.<span class="title">Fr.</span>12, cf. <span class="bibl">Suet.<span class="title">Gramm.</span>3</span>, <span class="title">Epigr.Gr.</span>1023 (Talmis):—generally, <b class="b2">delight;</b> of a dainty dish, λίχνων ἀνδρῶν ἀ. <span class="bibl">Axionic.4.6</span>; φίλον ὥραισιν ἀ. <span class="title">Lyr.Alex.Adesp.</span>24.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 11:00, 29 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγάπημα Medium diacritics: ἀγάπημα Low diacritics: αγάπημα Capitals: ΑΓΑΠΗΜΑ
Transliteration A: agápēma Transliteration B: agapēma Transliteration C: agapima Beta Code: a)ga/phma

English (LSJ)

τό,

   A darling, of a person, Crates Theb.Fr.12, cf. Suet.Gramm.3, Epigr.Gr.1023 (Talmis):—generally, delight; of a dainty dish, λίχνων ἀνδρῶν ἀ. Axionic.4.6; φίλον ὥραισιν ἀ. Lyr.Alex.Adesp.24.

German (Pape)

[Seite 9] ατος, τό, Gegenstand der Liebe, Crat. Theb. 4 (X, 194), ἀνδρῶν ἀγαθῶν, für g. M. vgl. Axionic. Ath. VIII, 342 c.

Greek (Liddell-Scott)

ἀγάπημα: τό, Λατ. deliciæ, ἀγαπητὸν, κεχαρισμένον, ἐπὶ προσώπου, Ἀνθ. Π. 10. 104, Συλλ. Ἐπιγρ. 5039· ἐπὶ ἀγαπητοῦ ἐδέσματος, λίχνων ἀνδρῶν ἀγ., Ἀξιόνικος ἐν «Φιλευριπίδῃ» Φιλ. 1. 6.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
objet d’affection, délices.
Étymologie: ἀγαπάω.

Spanish (DGE)

-μάτος, τό

• Prosodia: [ᾰγᾰ-]
delicia de dioses σοφῶν ἀνδρῶν ἀ., Εὐτελία Crates Theb.SHell.361, de pers. Πανός Suet.Gram.Rhet.3, χρυσοχέλ(υ) Παιάν, Μανδοῦλι, Ἀθηνᾶς ἀ. IMEG 167.1 (Talmis, imper.)
de alimentos λίχνων ἀνδρῶν ἀ. delicia de golosos Axionic.4.6, c. dat. φίλιον ὥραισιν ἀ. prob. del vino Lyr.Adesp.8(c).

Greek Monotonic

ἀγάπημα: -ατος, τό (ἀγαπάω), κάτι που συνιστά απόλαυση, τέρψη, λέγεται για αγαπημένο, προσφιλές έδεσμα, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

ἀγάπημα: ατος (ᾰγᾰ) τό предмет любви (ἀνδρῶν ἀγαθῶν ἀ. Anth.).

Middle Liddell

ἀγαπάω
a delight, darling, Anth.