ἡδέως: Difference between revisions

From LSJ

Λύπη παροῦσα πάντοτ' ἐστὶν ἡ γυνή → Mulier perenne pignus aegrimoniae est → Ein gegenwärtig Leid ist stets das Eheweib

Menander, Monostichoi, 324
(1ab)
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἡδέως:''' <b class="num">1)</b> приятно, в удовольствиях (βίοτον ἄγειν Eur.): ἡ. ἔμοιγε κἀλγεινῶ; [[ἅμα]] Soph. (это) мне одновременно и приятно, и больно;<br /><b class="num">2)</b> безмятежно, сладко (εὕδειν Soph.);<br /><b class="num">3)</b> с удовольствием, с удовлетворением, охотно (δρᾶν τι Soph.; ὁρᾶν τινα Eur.; ἀκούειν Plat.): ἡ. ἂν ἐροίμην Dem. я хотел бы спросить; [[ἥδιστα]] ἂν [[ἤκουσα]] Plat. я очень хотел бы послушать; ἡ. ἔχειν τι Eur. быть довольным или счастливым чем-л.; ἡ. ἔχειν τινι Dem., ἐπί τινι и πρός τινα Isocr. быть хорошо расположенным, благосклонным к кому-л.
|elrutext='''ἡδέως:'''<br /><b class="num">1)</b> приятно, в удовольствиях (βίοτον ἄγειν Eur.): ἡ. ἔμοιγε κἀλγεινῶ; [[ἅμα]] Soph. (это) мне одновременно и приятно, и больно;<br /><b class="num">2)</b> безмятежно, сладко (εὕδειν Soph.);<br /><b class="num">3)</b> с удовольствием, с удовлетворением, охотно (δρᾶν τι Soph.; ὁρᾶν τινα Eur.; ἀκούειν Plat.): ἡ. ἂν ἐροίμην Dem. я хотел бы спросить; [[ἥδιστα]] ἂν [[ἤκουσα]] Plat. я очень хотел бы послушать; ἡ. ἔχειν τι Eur. быть довольным или счастливым чем-л.; ἡ. ἔχειν τινι Dem., ἐπί τινι и πρός τινα Isocr. быть хорошо расположенным, благосклонным к кому-л.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[adverb of [[ἡδύς]], v. [[ἡδύς]] III.]
|mdlsjtxt=[adverb of [[ἡδύς]], v. [[ἡδύς]] III.]
}}
}}

Revision as of 17:40, 10 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἡδέως Medium diacritics: ἡδέως Low diacritics: ηδέως Capitals: ΗΔΕΩΣ
Transliteration A: hēdéōs Transliteration B: hēdeōs Transliteration C: ideos Beta Code: h(de/ws

English (LSJ)

Adv. of ἡδύς,

   A v. ἡδύς 111.

Greek (Liddell-Scott)

ἡδέως: ἐπίρρ. τοῦ ἡδύς, ὃ ἴδε ΙΙΙ.

French (Bailly abrégé)

adv.
1 agréablement, avec plaisir ; en parl. de pers. ἡδέως ἔχειν EUR avoir l’air joyeux ; ἡδέως ἔχειν τινί DÉM ou πρός τινα ISOCR être bien disposé pour qqn ; ἡδέως ἔχειν, avec une prop. inf. se réjouir de ce que ; en parl. de ch. ἡδέως ἔχειν EUR être agréable;
2 volontiers;
Cp. ἥδιον, Sp. ἥδιστα.
Étymologie: ἡδύς.

English (Strong)

adverb from a derivative of the base of ἡδονή; sweetly, i.e. (figuratively) with pleasure: gladly.

English (Thayer)

adverb (from ἡδύς sweet, pleasant), with pleasure, gladly: Sophocles, Plato down.)

Greek Monotonic

ἡδέως: επίρρ. του ἡδύς, βλ. ἡδύς III.

Russian (Dvoretsky)

ἡδέως:
1) приятно, в удовольствиях (βίοτον ἄγειν Eur.): ἡ. ἔμοιγε κἀλγεινῶ; ἅμα Soph. (это) мне одновременно и приятно, и больно;
2) безмятежно, сладко (εὕδειν Soph.);
3) с удовольствием, с удовлетворением, охотно (δρᾶν τι Soph.; ὁρᾶν τινα Eur.; ἀκούειν Plat.): ἡ. ἂν ἐροίμην Dem. я хотел бы спросить; ἥδιστα ἂν ἤκουσα Plat. я очень хотел бы послушать; ἡ. ἔχειν τι Eur. быть довольным или счастливым чем-л.; ἡ. ἔχειν τινι Dem., ἐπί τινι и πρός τινα Isocr. быть хорошо расположенным, благосклонным к кому-л.

Middle Liddell

[adverb of ἡδύς, v. ἡδύς III.]