προσοράω: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
(1b)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosorao
|Transliteration C=prosorao
|Beta Code=prosora/w
|Beta Code=prosora/w
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -όψομαι <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>764</span>: Dor. ποθόρημι <span class="bibl">Theoc.6.22</span> (vv. ll. <b class="b3">ποθορῶμαι, -ῆμαι</b>, but prob. <b class="b3">ποθορῷμι</b>), inf. ποθορῆν <span class="title">AP</span>9.604 (Noss.):—<b class="b2">look at, behold</b>, <span class="bibl">Mimn.1.8</span>, <span class="bibl">Xenoph.2.6</span>, S. l.c., <span class="bibl"><span class="title">El.</span>381</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>250e</span>; προσορῶσα δόμοισι βλάβαν <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>842</span> (lyr.); cf. [[προσεῖδον]] :—Med., προσορωμένα <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>244</span> (lyr.).</span>
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -όψομαι <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>764</span>: Dor. ποθόρημι <span class="bibl">Theoc.6.22</span> (vv. ll. <b class="b3">ποθορῶμαι, -ῆμαι</b>, but prob. <b class="b3">ποθορῷμι</b>), inf. ποθορῆν <span class="title">AP</span>9.604 (Noss.):—[[look at]], [[behold]], <span class="bibl">Mimn.1.8</span>, <span class="bibl">Xenoph.2.6</span>, S. l.c., <span class="bibl"><span class="title">El.</span>381</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>250e</span>; προσορῶσα δόμοισι βλάβαν <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>842</span> (lyr.); cf. [[προσεῖδον]] :—Med., προσορωμένα <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>244</span> (lyr.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 11:05, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσοράω Medium diacritics: προσοράω Low diacritics: προσοράω Capitals: ΠΡΟΣΟΡΑΩ
Transliteration A: prosoráō Transliteration B: prosoraō Transliteration C: prosorao Beta Code: prosora/w

English (LSJ)

fut.

   A -όψομαι S.Ant.764: Dor. ποθόρημι Theoc.6.22 (vv. ll. ποθορῶμαι, -ῆμαι, but prob. ποθορῷμι), inf. ποθορῆν AP9.604 (Noss.):—look at, behold, Mimn.1.8, Xenoph.2.6, S. l.c., El.381, Pl.Phdr.250e; προσορῶσα δόμοισι βλάβαν S.Tr.842 (lyr.); cf. προσεῖδον :—Med., προσορωμένα Id.OC244 (lyr.).

German (Pape)

[Seite 775] (s. ὁράω), ansehen, anblicken; Od. 16, 29 alte v. l. für ἐςορᾶν, wie προσίδωνται v. l. für προΐδωνται 13, 155; σὰς προσιδοῦσα τύχας, Aesch. Prom. 553; Soph. O. R. 1, 75. 1372 u. öfter; Plat. Phaedr. 250 e; Xen. Conv. 8, 18. Auch im med., φοβερὰν ὄψιν προσιδέσθαι, Aesch. Pers. 48. 680 Soph. O. C. 244 Eur.

Greek (Liddell-Scott)

προσοράω: μέλλ. -όψομαι· Δωρ. ποθόρημι Θεόκρ. 6. 22, ἀπαρέμφ. ποθορῆν Ἀνθ. Π. 9. 604. Προσβλέπω, παρατηρῶ, θεῶμαι, Μίμνερμ. 1. 8, Σοφ. Ἀντ. 764, Ἠλ. 381, Πλάτ. Φαῖδρ. 250Ε· προσορῶσα δόμοισι βλάβαν Σοφ. Τρ. 842· πρβλ. ἀόρ. προσεῖδον· - οὕτω καὶ ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, προσορωμένα Σοφ. Ο. Κ. 244 (λυρ.).

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
f. προσόψομαι, ao.2 προσεῖδον, etc.
regarder, acc.;
Moy. προσοράομαι-ῶμαι m. sign.
Étymologie: πρός, ὁράω.

English (Slater)

προσοράω
   1 observe τέρας μὲν θαυμάσιον προσιδέσθαι, θαῦμα δὲ καὶ παρεόντων ἀκοῦσαι (vv. ll. ἰδέσθαι, πυθέσθαι) (P. 1.26)

Greek Monotonic

προσοράω: μέλ. -όψομαι, Δωρ. -ποθ-όρημι, απαρ. -ορῆν· κοιτάζω, παρατηρώ, σε Μίμνερμ., Σοφ. κ.λπ.· πρβλ. αόρ. βʹ προσεῖδον· ομοίως στη Μέσ., προσορωμένα, σε Σοφ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσοράω, Dor. ποθόρημι, ook med., kijken naar; beschouwen als:. με... ἄνομον mij als een goddeloze beschouwen Soph. OC 142.

Russian (Dvoretsky)

προσοράω: дор. Theocr. ποθόρημι и Anth. ποτοπτάζω (fut. προσόψομαι, aor. 2 προσεῖδον; дор. inf. aor. ποθορῆν и ποτιδεῖν) тж. med. смотреть, глядеть, взирать (τινα и τι Plat., Aesch., Soph.).

Middle Liddell

fut. -όψομαι doric ποθ-όρημι inf. -ορῆν
to look at, behold, Mimnerm., Soph., etc.; cf. aor2 προσεῖδον:—so in Mid., προσορωμένα Soph.