Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

φιλήδονος: Difference between revisions

From LSJ

Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.

Valerius Maximus, De Factis Dictisque
(1b)
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''φιλήδονος:''' <b class="num">1)</b> любящий удовольствия, преданный наслаждениям (φ. καὶ [[φυγόπονος]] Polyb.; φ. ὁ [[Πάρις]] Plut.);<br /><b class="num">2)</b> дарящий наслаждение: [[φιλήδονον]] Βάκχοιο [[νᾶμα]] Anth. = [[οἶνος]].
|elrutext='''φιλήδονος:'''<br /><b class="num">1)</b> любящий удовольствия, преданный наслаждениям (φ. καὶ [[φυγόπονος]] Polyb.; φ. ὁ [[Πάρις]] Plut.);<br /><b class="num">2)</b> дарящий наслаждение: [[φιλήδονον]] Βάκχοιο [[νᾶμα]] Anth. = [[οἶνος]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=φῐλ-ήδονος, ον, [[ἡδονή]]<br /><b class="num">1.</b> [[fond]] of [[pleasure]], Luc., etc.<br /><b class="num">2.</b> [[wont]] to [[bring]] [[delight]], Anth.
|mdlsjtxt=φῐλ-ήδονος, ον, [[ἡδονή]]<br /><b class="num">1.</b> [[fond]] of [[pleasure]], Luc., etc.<br /><b class="num">2.</b> [[wont]] to [[bring]] [[delight]], Anth.
}}
}}

Revision as of 11:15, 10 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φῐλήδονος Medium diacritics: φιλήδονος Low diacritics: φιλήδονος Capitals: ΦΙΛΗΔΟΝΟΣ
Transliteration A: philḗdonos Transliteration B: philēdonos Transliteration C: filidonos Beta Code: filh/donos

English (LSJ)

ον, (ἡδονή)

   A fond of pleasure, Plb.39.1.10, 2 Ep.Ti.3.4, Epict.Gnom.46, Plu.Galb.1, al., Luc.Herm.16, Max.Tyr.4.2, etc.: τὸ φ., = φιληδονία, Plu.2.1094a.    2 wont to bring delight, Βάκχοιο νᾶμα AP10.118.

German (Pape)

[Seite 1277] das Vergnügen liebend, dem Vergnügen ergeben; Pol. 40, 6,11; Luc. Hermot. 36; νᾶμα Βάκχου Ep. ad. 80 (X, 118); – τὸ φιλήδονον, = φιληδονία, Plut. non posse 11.

Greek (Liddell-Scott)

φῐλήδονος: -ον, (ἡδονὴ) ὁ φιλῶν τὰς ἡδονάς, Πολύβ. 40. 6, 11, Πλούτ. Λουκ., κλπ.· ― τὸ φιλ. = τῷ φιληδονία, Πλούτ. 2. 1094Α. ― Ἐπίρρ. -όνως, Κλήμ. Ἀλεξ. 525. 2) ὁ προξενῶν ἡδονήν, εὐφραίνων, ἐπὶ τοῦ οἴνου, Ἀνθ. Π. 10. 118.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui aime ou recherche le plaisir, voluptueux ; τὸ φιλήδονον c. φιληδονία.
Étymologie: φίλος, ἡδονή.

English (Strong)

from φίλος and ἡδονή; fond of pleasure, i.e. voluptuous: lover of pleasure.

English (Thayer)

φιλήδον (φίλος and ἡδονή), loving pleasure: Polybius 40,6, 10; Plutarch, Lucian, others.)

Greek Monolingual

-η, -ο / φιλήδονος, -ον, ΝΜΑ
αυτός που αγαπά τις ηδονές, ιδίως τις σαρκικές, έκδοτος στις ηδονές, ηδυπαθής («καὶ τὸν βίον ὡς τὰ πολλὰ ἀσώτους καὶ φιληδόνους ἀποβαίνοντας», Πλούτ.)
αρχ.
1. αυτός που προκαλεί ηδονή, ευφραντικός
2. το ουδ. ως ουσ. τὸ φιλήδονον
η φιληδονία.
επίρρ...
φιληδόνως Α
με φιληδονία.
[ΕΤΥΜΟΛ. < φιλ(ο)- + -ήδονος (< ἡδονή), πρβλ. εὐ-ήδονος].

Greek Monotonic

φῐλήδονος: -ον (ἡδονή
1. αυτός που αγαπά την ηδονή, σε Λουκ. κ.λπ.
2. αυτός που διακατέχεται από επιθυμία να φέρνει ευχαρίστηση, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

φιλήδονος:
1) любящий удовольствия, преданный наслаждениям (φ. καὶ φυγόπονος Polyb.; φ. ὁ Πάρις Plut.);
2) дарящий наслаждение: φιλήδονον Βάκχοιο νᾶμα Anth. = οἶνος.

Middle Liddell

φῐλ-ήδονος, ον, ἡδονή
1. fond of pleasure, Luc., etc.
2. wont to bring delight, Anth.