ἀνέκλειπτος: Difference between revisions
εἰ δὲ τύχῃ τις ἔρδων, μελίφρον' αἰτίαν ῥοαῖσι Μοισᾶν ἐνέβαλε → if someone is successful in his deeds, he casts a cause for sweet thoughts into the streams of the Muses
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anekleiptos | |Transliteration C=anekleiptos | ||
|Beta Code=a)ne/kleiptos | |Beta Code=a)ne/kleiptos | ||
|Definition=ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[incessant]], [[uninterrupted]], Hy.p.<span class="title">Epit.</span>20 (dub.), <span class="bibl">D.S. 4.84</span>, <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>3.1166.7</span> (i A.D.); [[infinite]], of divisions of space, <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span> 10.141</span>; [[unfailing]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>7.14</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>12.33</span>, <span class="bibl">D.S.1.36</span>, <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span> 84</span>. Adv. -τως <span class="bibl">D.S.18.50</span>, Heroap.<span class="bibl">Procl.<span class="title">Hyp.</span>4.75</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">ἀ. μᾶζα</b>, in Alchemy, of the asem alloy, <span class="bibl"><span class="title">PHolm.</span>2.17</span>, <span class="title">PLeid.X.</span>7 and 39.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 23:50, 29 June 2020
English (LSJ)
ον,
A incessant, uninterrupted, Hy.p.Epit.20 (dub.), D.S. 4.84, PLond.3.1166.7 (i A.D.); infinite, of divisions of space, S.E.M. 10.141; unfailing, LXX Wi.7.14, Ev.Luc.12.33, D.S.1.36, Procl.Inst. 84. Adv. -τως D.S.18.50, Heroap.Procl.Hyp.4.75. 2 ἀ. μᾶζα, in Alchemy, of the asem alloy, PHolm.2.17, PLeid.X.7 and 39.
German (Pape)
[Seite 221] unablässig, unaufhörlich, D. Sic. 4, 84; Plut.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνέκλειπτος: -ον, ἀκατάπαυστος, ἀτελεύτητος, Ὑπερείδ. Ἐπιτάφ. V. 115, Διόδ. 4. 84, Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 10. 141.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui ne fait jamais défaut, incessant, perpétuel.
Étymologie: ἀ, ἐκλείπω.
Spanish (DGE)
-ον
I 1que no falta, inagotable, indefectible τροφή D.S.4.84, θεραπεία IGLS 1.70 (I a.C.), νᾶμα IM 252, θησαυρός Eu.Luc.12.33, ἡ τοῦ πνεύματος δύναμις Plu.2.438c, cf. Iambl.Myst.1.5, καύματα PLond.3.1166.7 (I d.C.), δόσις Iambl.Protr.20
•en alquimia μᾶζα PHolm.8, PLeid.X.7
•incesante ὕβρεις Hyp.Epit.20.
2 infinito πλῆθος D.S.1.36, divisiones del espacio, S.E.M.10.141
•interminable πόλεμος Alc.305a.13
•que no periclita, eterno ἡγεμονία de la Turdetania, Posidon.239.
II adv. -ως
1 indefectiblemente χορηγεῖν ἀ. ... τὰς μισθοφορίας D.S.18.50.
2 ininterrumpidamente ῥύειν Hero Fr.1.456.
English (Strong)
from Α (as a negative particle) and a presumed derivative of ἐκλείπω; not left out, i.e. (by implication) inexhaustible: that faileth not.
English (Thayer)
ἀνέκλειπτον (alpha privative and ἐκλείπω to fail), unfailing: Hyperides, p. 58a, Teubner edition); Diodorus 4,84; 1,36, cf. 3,16; Plutarch, de orac. defect., p. 438d., and in ecclesiastical writings.)
Greek Monolingual
ἀνέκλειπτος, -ον (Α)
ακατάπαυστος, αδιάκοπος.
Russian (Dvoretsky)
ἀνέκλειπτος: непрекращающийся, нескончаемый, неистощимый (δύναμις Plut.; χορηγία Diod.; τὰ μέρη τοῦ διαστήματος Sext.).
Chinese
原文音譯:¢nškleiptoj 安-誒克-累普拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:不-出去-缺乏的
字義溯源:用不盡的,不倦的,不止息的,無窮盡的,無間斷的;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(ἐκλείπω)=略去,消失)組成;而 (ἐκλείπω)又由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(λείπω)*=缺少,留下)組成
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 用不盡的(1) 路12:33