Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

συγκουφίζω: Difference between revisions

From LSJ

Νέµουσι δ' οἴκους καὶ τὰ ναυστολούµενα ἔσω δόµων σῴζουσιν, οὐδ' ἐρηµίᾳ γυναικὸς οἶκος εὐπινὴς οὐδ' ὄλβιος → They manage households, and save what is brought by sea within the home, and no house deprived of a woman can be tidy and prosperous

Euripides, Melanippe Captiva, Fragment 6.11
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sygkoufizo
|Transliteration C=sygkoufizo
|Beta Code=sugkoufi/zw
|Beta Code=sugkoufi/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">help to lift</b> or [[lighten]], τὸ βάρος <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>3.15</span>; [[help to keep above water]], τινα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tox.</span>20</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">DDeor.</span>20.6</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[help to lift]] or [[lighten]], τὸ βάρος <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>3.15</span>; [[help to keep above water]], τινα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tox.</span>20</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">DDeor.</span>20.6</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 14:41, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συγκουφίζω Medium diacritics: συγκουφίζω Low diacritics: συγκουφίζω Capitals: ΣΥΓΚΟΥΦΙΖΩ
Transliteration A: synkouphízō Transliteration B: synkouphizō Transliteration C: sygkoufizo Beta Code: sugkoufi/zw

English (LSJ)

   A help to lift or lighten, τὸ βάρος S.E.P.3.15; help to keep above water, τινα Luc.Tox.20, cf. DDeor.20.6.

German (Pape)

[Seite 969] mit erleichtern; Luc. D. D. 20, 6 Tox. 20, S. Em. pyrrh. 3, 15.

Greek (Liddell-Scott)

συγκουφίζω: ὁμοῦ σηκώνω ἢ ἐλαφρύνω, τὸ βάρος Σέξτ. Ἐμπ. π. Π. 3. 15· βοηθῶ τινα ὥστε νὰ μένῃ ὑπεράνω τοῦ ὕδατος, συμπαρανήχεσθαι καὶ συγκουφίζειν Λουκ. Τόξ. 20, πρβλ. Θεῶν Διαλόγ. 20. 6.

French (Bailly abrégé)

contribuer à alléger, à soulager.
Étymologie: σύν, κουφίζω.

Greek Monolingual

ΜΑ
1. σηκώνω κάτι από κοινού με άλλον ή άλλους
2. συνεργώ ώστε να γίνει κάτι πιο ελαφρύ
αρχ.
βοηθώ κάποιον να μείνει στην επιφάνεια του νερού, να επιπλεύσει.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + κουφίζω (II) «σηκώνω, εγείρω» (< κοῦφος «άδειος, ελαφρύς»)].

Greek Monotonic

συγκουφίζω: Αττ. μέλ. -ιῶ, σηκώνω από κοινού ώστε να ελαφρύνει το βάρος, βοηθώ στο να κρατηθεί κάποιος πάνω από την επιφάνεια του νερού, σε Λουκ.

Russian (Dvoretsky)

συγκουφίζω:
1) делать легче, облегчать (βάρος τι Sext.);
2) поддерживать (для облегчения), приподнимать (τινά Luc.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συγ-κουφίζω helpen licht te maken of te verlichten; uitbr. helpen drijvende te houden (van zwemmers in zee).

Middle Liddell

fut. attic ιῶ
to help to lighten, help to keep above water, Luc.