Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

συναναπλέκω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synanapleko
|Transliteration C=synanapleko
|Beta Code=sunanaple/kw
|Beta Code=sunanaple/kw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[entwine also]], Aq.<span class="title">Jb.</span> 39.13:—Pass., <span class="bibl">Luc.<span class="title">Gall.</span>13</span>, <span class="bibl"><span class="title">Anach.</span>15</span>: metaph., Longin.20.1; [[combine]], <span class="bibl">Vett.Val.99.19</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">mix up together</b>, <span class="bibl">Alex.Trall.<span class="title">Febr.</span> 4</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[entwine also]], Aq.<span class="title">Jb.</span> 39.13:—Pass., <span class="bibl">Luc.<span class="title">Gall.</span>13</span>, <span class="bibl"><span class="title">Anach.</span>15</span>: metaph., Longin.20.1; [[combine]], <span class="bibl">Vett.Val.99.19</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[mix up together]], <span class="bibl">Alex.Trall.<span class="title">Febr.</span> 4</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 14:44, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συναναπλέκω Medium diacritics: συναναπλέκω Low diacritics: συναναπλέκω Capitals: ΣΥΝΑΝΑΠΛΕΚΩ
Transliteration A: synanaplékō Transliteration B: synanaplekō Transliteration C: synanapleko Beta Code: sunanaple/kw

English (LSJ)

   A entwine also, Aq.Jb. 39.13:—Pass., Luc.Gall.13, Anach.15: metaph., Longin.20.1; combine, Vett.Val.99.19.    2 mix up together, Alex.Trall.Febr. 4.

German (Pape)

[Seite 1000] mit, zugleich daran oder dareinflechten, κόμαι συναναπεπλεγμέναι τῷ χρυσίῳ Luc. gall. 13.

Greek (Liddell-Scott)

συναναπλέκω: ἀναπλέκω ὁμοῦ, συναναπεπλεγμέναι τῷ χρυσίῳ κόμαι Λουκ. Ὄνειρος ἢ Ἀλεκτρ. 13, πρβλ. Ἀνάχαρσ. 15˙ μεταφορ. Λογγῖν. 20. 1. ΙΙ συμπλέκομαι, ἡ Ροδόπη συνανεπλάκη μοι καὶ κατεφίλησε Εὐμάθ. 345.

French (Bailly abrégé)

entrelacer avec.
Étymologie: σύν, ἀναπλέκω.

Greek Monolingual

ΜΑ
συνδέω στενά
αρχ.
1. αναμιγνύω
2. παθ. συναναπλέκομαι
αγκαλιάζω σφιχτά.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + ἀναπλέκω «συμπλέκω»].

Greek Monotonic

συναναπλέκω: διαπλέκω, ενυφαίνω μαζί με, τί τινι, σε Λουκ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-αναπλέκω mede invlechten. Luc. 22.13.

Russian (Dvoretsky)

συναναπλέκω: вместе сплетать, переплетать (κόμαι συναναπεπλεγμέναι τῷ χρυσίῳ Luc.).

Middle Liddell


to entwine together with, τί τινι Luc.