προκόμιον: Difference between revisions
Λόγος εὐχάριστος χάριτός ἐστ' ἀνταπόδοσις → Es sermo gratus pro relata gratia → Ein gutes Wort ist Dank für eine gute Tat
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prokomion | |Transliteration C=prokomion | ||
|Beta Code=proko/mion | |Beta Code=proko/mion | ||
|Definition=τό, (κόμη) <span class="sense"> | |Definition=τό, (κόμη) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[forelock]] of a horse, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>5.6</span>; <b class="b3">τὸ π. [τοῦ βονάσου</b>] [[frontal tuft]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>630a35</span>; of human beings, τὰ π. ψιλοῦν <span class="bibl">Str.3.4.17</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[false hair]], [[false front]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>320.2</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Oec.</span> 1348a30</span>, <span class="title">IG</span>11(2).203<span class="title">B</span>41 (iii B.C.); π. πρόσθετον <span class="bibl">Poll.2.30</span>; π. περίθετα <span class="bibl">Ath.12.523a</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 21:40, 30 December 2020
English (LSJ)
τό, (κόμη) A forelock of a horse, X.Eq.5.6; τὸ π. [τοῦ βονάσου] frontal tuft, Arist.HA630a35; of human beings, τὰ π. ψιλοῦν Str.3.4.17. II false hair, false front, Ar.Fr.320.2, Arist. Oec. 1348a30, IG11(2).203B41 (iii B.C.); π. πρόσθετον Poll.2.30; π. περίθετα Ath.12.523a.
German (Pape)
[Seite 731] τό, das vorhangende Stirnhaar der Pferde u. Menschen, Xen. Hipp. 5, 6, Arist. H. A. 9, 45 u. A. – Auch das anstatt der Haare ist, falsches Haar zum Putze der Frauen, bes. auch bei den Persern üblich, Arist. Oec. 2, 14; προκόμια περίθετά τε λαβόντες, Ath. XII, 523 a.
Greek (Liddell-Scott)
προκόμιον: τό, (κόμη) ἡ ἐπὶ τοῦ μετώπου πίπτουσα κόμη τοῦ ἵππου, Λατ. capronae, Ξεν. Ἱππ. 5. 6· τὸ πρ. τοῦ βονάσου Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 45, 5. ΙΙ. ξένη κόμη μάλιστα ἡ περὶ τὸ μέτωπον, οἵαν αἱ Περσίδες καὶ αἱ Ἑλληνίδες γυναῖκες συνήθιζον νὰ φέρωσιν, Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 309, Ἀριστ. Οἰκ. 2. 15, 3· πρ. πρόσθτον Πολυδ. Βϳ, 30· πρ. καὶ περίθετα Ἀθήν. 523Α· ― πρβλ. πηνίκη, φενάκη.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
touffe de cheveux ou de crins qui tombe sur le front.
Étymologie: πρό, κόμη.
Greek Monolingual
τὸ, Α
1. η τούφα από τη χαίτη του αλόγου που πέφτει στο μέτωπο
2. (σχετικά με πρόσ.) το τσουλούφι, η φούντα
3. ψεύτικα μαλλιά που συνήθιζαν να φορούν οι Περσίδες και οι Ελληνίδες γυναίκες στο μέτωπο, φενάκη, περούκα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προ- + κόμιον, υποκορ. του κόμη.
Greek Monotonic
προκόμιον: τό (κόμη), χαίτη αλόγου, σε Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
προκόμιον: τό
1) челка (у животных или людей) Xen., Arst.;
2) накладка из волос, парик Arst.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προκόμιον -ου, τό [πρό, κόμη] pruik.