κοσκυλμάτια: Difference between revisions
τίς ἥδε κραυγὴ καὶ δόμων περίστασις; → what means this uproar and thronging about the house, what means the crowd standing round the house?
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - " :" to ":") |
||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''κοσκυλμάτια''': {koskulmátia}<br />'''Grammar''': n. pl.<br />'''Meaning''': [[Lederschnitzel]], übertr. von den schmeichlerischen Worten des Gerbers Kleon an Demos (Ar. ''Eq''. 49).<br />'''Etymology''' : Volkstümliche Reduplikationsbildung [σ][[κοσκυλμάτια]] (vgl. Schwyzer 423) von [[σκύλλω]] [[schinden]], [[zerreißen]]. Wie sich lat. ''quisquiliae'' pl. [[Abfall]], [[Kehricht]] dazu verhält, ist nicht aufgeklärt; für Urverwandtschaft zuletzt Hofmann gegen Walde u. a., die Entlehnung aus dem Griechischen annehmen; s. die Lit. bei Bq und bei W.-Hofmann s. v.<br />'''Page''' 1,928-929 | |ftr='''κοσκυλμάτια''': {koskulmátia}<br />'''Grammar''': n. pl.<br />'''Meaning''': [[Lederschnitzel]], übertr. von den schmeichlerischen Worten des Gerbers Kleon an Demos (Ar. ''Eq''. 49).<br />'''Etymology''': Volkstümliche Reduplikationsbildung [σ][[κοσκυλμάτια]] (vgl. Schwyzer 423) von [[σκύλλω]] [[schinden]], [[zerreißen]]. Wie sich lat. ''quisquiliae'' pl. [[Abfall]], [[Kehricht]] dazu verhält, ist nicht aufgeklärt; für Urverwandtschaft zuletzt Hofmann gegen Walde u. a., die Entlehnung aus dem Griechischen annehmen; s. die Lit. bei Bq und bei W.-Hofmann s. v.<br />'''Page''' 1,928-929 | ||
}} | }} |
Revision as of 09:55, 21 August 2022
English (LSJ)
ων, τά, A cuttings of leather: Com., of the scraps of flattery offered by the tanner Cleon to his patron Δῆμος, Ar.Eq.49, cf. Sch.
Greek (Liddell-Scott)
κοσκυλμάτια: -ων, τά, ἀποκόμματα ἄχρηστα δερμάτων· ἐν Ἀριστοφ. Ἱππ. 49, κωμικῶς ἐπὶ τῶν ἀποκομμάτων κολακείας, τὰ ὁποῖα προσέφερεν ὁ βυρσοδέψης Κλέων εἰς τὸν προστάτην αὐτοῦ Δῆμον. (Ἐκ τῆς √ΣΚΥΛ, σκύλλω, πρβλ. λατ. qui-squil-iae).
French (Bailly abrégé)
ων (τά) :
rognures de cuir ; vétilles, niaiseries.
Étymologie: σκύλλω.
Greek Monotonic
κοσκυλμάτια: -ων, τά, κομματάκια δέρματος· στον Αριστοφ., λέγεται για τα υπολείμματα κολακείας που προσέφερε ο βυρσοδέψης Κλέωνας στον προστάτη του Δήμου.
Russian (Dvoretsky)
κοσκυλμάτια: (μᾰ) τά обрезки кожи, т. е. словесные пустячки Arph.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κοσκυλμάτια -ων, τά [σκύλλω] flauwekul.
Frisk Etymological English
Grammatical information: n. pl.
Meaning: cuttings of leather, metaph. of the flattering words of the tanner Cleon to Demos (Ar. Eq. 49).
Origin: GR [a formation built with Greek elements]X [probably]
Etymology: Popular reduplicated formation [σ]κο-σκυλ-μάτ-ια (cf. Schwyzer 423) of σκύλλω dishevel, maltreat. The relation with Lat. quisquiliae pl. waste, dirt is not clear; for cognate Hofmann against Walde, who assumes a loan from Greek; s. Bq and W.-Hofmann s. v.
Middle Liddell
κοσκυλμάτια, ων, τά,
shreds of leather; in Ar., of the scraps of flattery offered by the tanner Cleon to his patron Δῆμος.
Frisk Etymology German
κοσκυλμάτια: {koskulmátia}
Grammar: n. pl.
Meaning: Lederschnitzel, übertr. von den schmeichlerischen Worten des Gerbers Kleon an Demos (Ar. Eq. 49).
Etymology: Volkstümliche Reduplikationsbildung [σ]κοσκυλμάτια (vgl. Schwyzer 423) von σκύλλω schinden, zerreißen. Wie sich lat. quisquiliae pl. Abfall, Kehricht dazu verhält, ist nicht aufgeklärt; für Urverwandtschaft zuletzt Hofmann gegen Walde u. a., die Entlehnung aus dem Griechischen annehmen; s. die Lit. bei Bq und bei W.-Hofmann s. v.
Page 1,928-929