account: Difference between revisions
ἔτυχες εἰς τὴν μάχην ὑπὸ τοῦ στρατηγοῦ πεμφθεὶς → you happened to be sent into the battle by the general
(Woodhouse 2) |
(CSV3) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{Woodhouse1 | ||
| | |Text=[[File:woodhouse_7.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_7.jpg}}]]'''subs.''' | ||
<b class="b2">Narrative</b>: P. and V. [[λόγος]], ὁ, [[μῦθος]], ὁ. | |||
<b class="b2">Give an account of one's career</b>: P. τοῦ βίου λόγον διδόναι. | |||
<b class="b2">Report, description</b>: P. [[ἀπαγγελία]], ἡ. | |||
<b class="b2">Value, consideration</b>: P. and V. [[λόγος]], ὁ. | |||
<b class="b2">Make no account of</b>: P. περὶ οὐδενὸς ποιεῖσθαι (acc.), V. [[οὐδαμοῦ]] τιθέναι (acc.). | |||
<b class="b2">Of no account</b>: V. [[ἀναρίθμητος]], παρʼ οὐδέν. | |||
<b class="b2">Be of no account</b>: V. <b class="b2">o</b>ὐδαμοῦ εἶναι. | |||
<b class="b2">Turn to account</b>: P. and V. χρῆσθαι (dat.). | |||
<b class="b2">On account of</b>: P. and V. διά (acc.), [[ἕνεκα]] (gen.), [[χάριν]] (gen.) (Plat.), Ar. and V. [[οὕνεκα]] (gen.), [[ἕκατι]] (gen.), V. εἴνεκα (gen.). | |||
<b class="b2">Reckoning</b>: P. and V. [[λόγος]], ὁ, Ar. and P. [[λογισμός]], ὁ. | |||
<b class="b2">Cast accounts</b>: P. τιθέναι ψήφους (Dem. 304). | |||
<b class="b2">I haven't mentioned even a fraction of the sins standing to their account</b>: P. οὐδὲ πολλοστὸν [[μέρος]] εἵρηκα τῶν τούτοις ὑπαρχόντων κακῶν (Lys. 144). | |||
<b class="b2">Examination of accounts</b>: Ar. and P. [[εὔθυνα]], ἡ, or pl. | |||
<b class="b2">Demand one's accounts</b>: P. λόγον ἀπαιτεῖν. | |||
<b class="b2">Render account</b>: P. εὔθυναν διδόναι, λόγον [[ἀποφέρω|ἀποφέρειν]]. | |||
<b class="b2">Put down to one's account</b>, v.: P. καταλογίζεσθαι (τί, τινι), P. and V. ἀναφέρειν (τι, εἴς τινα); see [[impute]]. | |||
<b class="b2">Take into account</b>: P. ὑπολογίζεσθαι. | |||
'''v. trans.''' | |||
See [[consider]]. | |||
<b class="b2">Understand</b>: P. and V. συνιέναι; see [[understand]]. | |||
<b class="b2">Account for</b>: P. λόγον διδόναι (gen.). | |||
<b class="b2">Be cause of</b>: P. and V. [[αἴτιος]] εἶναι (gen.). | |||
<b class="b2">Be satisfactorily accounted for</b> (<b class="b2">of money</b>): P. δικαίως ἀποφαίνεσθαι. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:20, 21 July 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
Narrative: P. and V. λόγος, ὁ, μῦθος, ὁ.
Give an account of one's career: P. τοῦ βίου λόγον διδόναι.
Report, description: P. ἀπαγγελία, ἡ.
Value, consideration: P. and V. λόγος, ὁ.
Make no account of: P. περὶ οὐδενὸς ποιεῖσθαι (acc.), V. οὐδαμοῦ τιθέναι (acc.).
Of no account: V. ἀναρίθμητος, παρʼ οὐδέν.
Be of no account: V. oὐδαμοῦ εἶναι.
Turn to account: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
On account of: P. and V. διά (acc.), ἕνεκα (gen.), χάριν (gen.) (Plat.), Ar. and V. οὕνεκα (gen.), ἕκατι (gen.), V. εἴνεκα (gen.).
Reckoning: P. and V. λόγος, ὁ, Ar. and P. λογισμός, ὁ.
Cast accounts: P. τιθέναι ψήφους (Dem. 304).
I haven't mentioned even a fraction of the sins standing to their account: P. οὐδὲ πολλοστὸν μέρος εἵρηκα τῶν τούτοις ὑπαρχόντων κακῶν (Lys. 144).
Examination of accounts: Ar. and P. εὔθυνα, ἡ, or pl.
Demand one's accounts: P. λόγον ἀπαιτεῖν.
Render account: P. εὔθυναν διδόναι, λόγον ἀποφέρειν.
Put down to one's account, v.: P. καταλογίζεσθαι (τί, τινι), P. and V. ἀναφέρειν (τι, εἴς τινα); see impute.
Take into account: P. ὑπολογίζεσθαι.
v. trans.
See consider.
Understand: P. and V. συνιέναι; see understand.
Account for: P. λόγον διδόναι (gen.).
Be cause of: P. and V. αἴτιος εἶναι (gen.).
Be satisfactorily accounted for (of money): P. δικαίως ἀποφαίνεσθαι.