γλαυκιάω: Difference between revisions

From LSJ

Ἔρως, ὅ κατ' ὀμμάτων στάζεις πόθον → Eros who drips desire into the eyes

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. c. diéct. γλαυκιόων <i>Il</i>.20.172]<br /><b class="num">1</b> [[lanzar destellos]], [[brillar]] c. ref. a ojos que expresan amenaza γλαυκιόων δ' ἰθὺς φέρεται μένει de la mirada fiera del león <i>Il</i>.l.c., cf. Hes.<i>Sc</i>.430, ref. la mirada de una pantera γλαυκιόωσι κόραι Opp.<i>C</i>.3.70, de una pers., Philostr.Iun.<i>Im</i>.2.2<br /><b class="num">•</b>sin ref. a la ferocidad, del planeta Venus, Man.5.250, de una piedra preciosa, D.P.1121, de un río, Philostr.Iun.<i>Im</i>.8.3.<br /><b class="num">2</b> ref. al color de los ojos [[ser gris azulado]] τὸ [[βλέμμα]] Hld.7.10.4, cf. Poll.2.61<br /><b class="num">•</b>[[tener un aspecto blanquecino como de catarata]] en una pers. que se está quedando ciega ὀφθαλμοί Q.S.12.408.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. c. diéct. γλαυκιόων <i>Il</i>.20.172]<br /><b class="num">1</b> [[lanzar destellos]], [[brillar]] c. ref. a ojos que expresan amenaza γλαυκιόων δ' ἰθὺς φέρεται μένει de la mirada fiera del león <i>Il</i>.l.c., cf. Hes.<i>Sc</i>.430, ref. la mirada de una pantera γλαυκιόωσι κόραι Opp.<i>C</i>.3.70, de una pers., Philostr.Iun.<i>Im</i>.2.2<br /><b class="num">•</b>sin ref. a la ferocidad, del planeta Venus, Man.5.250, de una piedra preciosa, D.P.1121, de un río, Philostr.Iun.<i>Im</i>.8.3.<br /><b class="num">2</b> ref. al color de los ojos [[ser gris azulado]] τὸ [[βλέμμα]] Hld.7.10.4, cf. Poll.2.61<br /><b class="num">•</b>[[tener un aspecto blanquecino como de catarata]] en una pers. que se está quedando ciega ὀφθαλμοί Q.S.12.408.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés.</i><br />avoir des yeux aux reflets glauques.<br />'''Étymologie:''' [[γλαυκός]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''γλαυκιάω''': ἐν χρήσει παρ’ Ὁμ. μόνον ἐν τῇ ἐπ. μετοχ. γλαυκιόων, ἐξακοντίζων βλέμματα ἄγρια, ἐπὶ λέοντος, Ἰλ. Υ. 172· γλαυκιόων δ’ ὄσσοις δεινὸν Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 430· ἐπὶ ἀκτινοβολούσης πολυτίμου λίθου, Διον. Π. 1121· γʹ πληθ. γλαυκιόωσι Ὀππ. Κυν. 3. 70· μόνον παρὰ μεταγεν. πεζοῖς, γλαυκιῶν τὸ [[βλέμμα]] Ἡλιόδ. 7. 368. 2) ἔχω [[γλαύκωμα]], τυφλῶς [[ἀτενίζω]], ὀφθαλμο ί… δυσαλθέα γλαυκιόωντες Κόϊντ. Σμ. 12. 408.
|lstext='''γλαυκιάω''': ἐν χρήσει παρ’ Ὁμ. μόνον ἐν τῇ ἐπ. μετοχ. γλαυκιόων, ἐξακοντίζων βλέμματα ἄγρια, ἐπὶ λέοντος, Ἰλ. Υ. 172· γλαυκιόων δ’ ὄσσοις δεινὸν Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 430· ἐπὶ ἀκτινοβολούσης πολυτίμου λίθου, Διον. Π. 1121· γʹ πληθ. γλαυκιόωσι Ὀππ. Κυν. 3. 70· μόνον παρὰ μεταγεν. πεζοῖς, γλαυκιῶν τὸ [[βλέμμα]] Ἡλιόδ. 7. 368. 2) ἔχω [[γλαύκωμα]], τυφλῶς [[ἀτενίζω]], ὀφθαλμο ί… δυσαλθέα γλαυκιόωντες Κόϊντ. Σμ. 12. 408.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés.</i><br />avoir des yeux aux reflets glauques.<br />'''Étymologie:''' [[γλαυκός]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth

Revision as of 19:30, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γλαυκιάω Medium diacritics: γλαυκιάω Low diacritics: γλαυκιάω Capitals: ΓΛΑΥΚΙΑΩ
Transliteration A: glaukiáō Transliteration B: glaukiaō Transliteration C: glafkiao Beta Code: glaukia/w

English (LSJ)

Hom. only in Ep. part. γλαυκιόων, A glaring fiercely, of a lion, Il.20.172; γ. ὄσσοις δεινόν Hes.Sc.430; of a sparkling stone, D.P.1121; γλαυκιόωσα σελήνη Man.5.250: 3pl. γλαυκιόωσι Opp.C.3.70; late Prose, γλαυκιῶν τὸ βλέμμα Hld.7.10. 2 have a glaucoma (γλαύκωμα), glare blindly, ὀφθαλμοὶ… δυσαλθέα γλαυκιόωντες Q.S.12.408.

Spanish (DGE)

• Morfología: [pres. c. diéct. γλαυκιόων Il.20.172]
1 lanzar destellos, brillar c. ref. a ojos que expresan amenaza γλαυκιόων δ' ἰθὺς φέρεται μένει de la mirada fiera del león Il.l.c., cf. Hes.Sc.430, ref. la mirada de una pantera γλαυκιόωσι κόραι Opp.C.3.70, de una pers., Philostr.Iun.Im.2.2
sin ref. a la ferocidad, del planeta Venus, Man.5.250, de una piedra preciosa, D.P.1121, de un río, Philostr.Iun.Im.8.3.
2 ref. al color de los ojos ser gris azulado τὸ βλέμμα Hld.7.10.4, cf. Poll.2.61
tener un aspecto blanquecino como de catarata en una pers. que se está quedando ciega ὀφθαλμοί Q.S.12.408.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
seul. prés.
avoir des yeux aux reflets glauques.
Étymologie: γλαυκός.

Greek (Liddell-Scott)

γλαυκιάω: ἐν χρήσει παρ’ Ὁμ. μόνον ἐν τῇ ἐπ. μετοχ. γλαυκιόων, ἐξακοντίζων βλέμματα ἄγρια, ἐπὶ λέοντος, Ἰλ. Υ. 172· γλαυκιόων δ’ ὄσσοις δεινὸν Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 430· ἐπὶ ἀκτινοβολούσης πολυτίμου λίθου, Διον. Π. 1121· γʹ πληθ. γλαυκιόωσι Ὀππ. Κυν. 3. 70· μόνον παρὰ μεταγεν. πεζοῖς, γλαυκιῶν τὸ βλέμμα Ἡλιόδ. 7. 368. 2) ἔχω γλαύκωμα, τυφλῶς ἀτενίζω, ὀφθαλμο ί… δυσαλθέα γλαυκιόωντες Κόϊντ. Σμ. 12. 408.

English (Autenrieth)

only part., with gleaming or glaring eyes, of a lion, Il. 20.172†.

Greek Monotonic

γλαυκιάω: απαντά μόνο στην Επικ. μτχ., γλαυκιόων, αυτός που κοιτάζει με διαπεραστικό και άγριο βλέμμα, λέγεται για λιοντάρι, σε Ομήρ. Ιλ.

Russian (Dvoretsky)

γλαυκιάω: (тж. γ. ὄσσοις Hes.) (только part. praes. γλαυκιόων) сверкать глазами Hom.

Middle Liddell

only in epic part. γλαυκιόων.]
glaring fiercely, of a lion, Il.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γλαυκιάω γλαυκός stralende of vurige ogen hebben. Il. 20.172.