ἄνοψος: Difference between revisions
From LSJ
λέγεις, ἃ δὲ λέγεις ἕνεκα τοῦ λαβεῖν λέγεις → you speak, but you say what you say for the sake of gain (Menander, fr. 776)
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "n’a" to "n'a") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />qui manque de mets, <i>càd</i> qui | |btext=ος, ον :<br />qui manque de mets, <i>càd</i> qui n'a que du pain.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ὄψον]]. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 14:20, 30 November 2022
English (LSJ)
ον, (ὄψον) without relish, Plu.2.123b.
Spanish (DGE)
-ον
que no estimula el apetito, poco apetitoso ἁπλοῦν τι καὶ ἄνοψον καὶ ἄκνισσον λαμβάνοντες Plu.2.123b.
German (Pape)
[Seite 242] ohne Zukost, Plut. san. tu. p. 373, neben ἁπλοῦς καὶ ἄκνισσος.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui manque de mets, càd qui n'a que du pain.
Étymologie: ἀ, ὄψον.
Greek (Liddell-Scott)
ἄνοψος: -ον, (ὄψον) ἄνοψος δίαιτα, ἁπλῆ δίαιτα ἄνευ ὄψου, δηλ. προσφαγίου, ἐν τῷ νοσεῖν ... ἁπλοῦν τι καὶ ἄνοψον καὶ ἄκνισσον λαμβάνοντες Πλούτ. 2. 123Β.