ὑπερακρίζω: Difference between revisions
εἰς δὲ θεοὺς ἀσεβείας τε καὶ εὐσεβείας καὶ γονέας καὶ αὐτόχειρος φόνου μείζους ἔτι τοὺς μισθοὺς διηγεῖτο → and he had still greater requitals to tell of piety and impiety towards the gods and parents and of self-slaughter
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> s'élever par-dessus, franchir;<br /><b>2</b> dépasser en hauteur, se dresser au-dessus de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπέρ]], [[ἄκρος]]. | |btext=<b>1</b> s'élever par-dessus, franchir;<br /><b>2</b> dépasser en hauteur, se dresser au-dessus de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπέρ]], [[ἄκρος]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὑπερακρίζω:'''<br /><b class="num">1)</b> (верхом), [[перескакивать]] (τείχη Xen.);<br /><b class="num">2)</b> [[превышать]]: [[πέτρα]], ἣ [[τῶνδε]] δόμων ὑπερακρίζει Eur. скала, которая высится над этим дворцом. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ὑπερακρίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[σκαρφαλώνω]] και [[υπερβαίνω]], με αιτ., σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[προβάλλω]], [[προεξέχω]], με γεν., σε Ευρ. | |lsmtext='''ὑπερακρίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[σκαρφαλώνω]] και [[υπερβαίνω]], με αιτ., σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[προβάλλω]], [[προεξέχω]], με γεν., σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. σω<br /><b class="num">I.</b> to [[mount]] and [[climb]] [[over]], c. acc., Xen.<br /><b class="num">II.</b> to [[project]], [[beetle]] [[over]], c. gen., Eur. | |mdlsjtxt=fut. σω<br /><b class="num">I.</b> to [[mount]] and [[climb]] [[over]], c. acc., Xen.<br /><b class="num">II.</b> to [[project]], [[beetle]] [[over]], c. gen., Eur. | ||
}} | }} |
Revision as of 22:00, 3 October 2022
English (LSJ)
A mount and climb over, c. acc., τειχία X.Eq.Mag.6.5. II project, beetle over, c. gen., δόμων E.Supp.988 (anap.).
German (Pape)
[Seite 1190] übersteigen, τειχία, Xen. Hipp. 6, 5; – intrans., über Etwas hervorragen, an Höhe übertreffen, δόμων πέτρα Eur. Suppl. 1013.
French (Bailly abrégé)
1 s'élever par-dessus, franchir;
2 dépasser en hauteur, se dresser au-dessus de, gén..
Étymologie: ὑπέρ, ἄκρος.
Russian (Dvoretsky)
ὑπερακρίζω:
1) (верхом), перескакивать (τείχη Xen.);
2) превышать: πέτρα, ἣ τῶνδε δόμων ὑπερακρίζει Eur. скала, которая высится над этим дворцом.
Greek (Liddell-Scott)
ὑπερακρίζω: ἀναβαίνω καὶ ὑπερβαίνω, μετ’ αἰτ., τείχη Ξεν. Ἱππ. 6, 5. - Καθ’ Ἡσύχ.: «ὑπερήκρισας· ὑπεράγαν [[[ὑπὲρ]] ἄκραν] ἐπήδησας». ΙΙ. προέχω, προεξέχω ὑπεράνω, μετὰ γεν., δόμων Εὐρ. Ἱκέτ. 988.
Greek Monolingual
Α
υπερβαίνω, υπερπηδώ («τειχία ὑπερακρίζειν», Ξεν.)
2. προεξέχω, ξεπερνώ στο ύψος («ἢ τῶνδε δόμων ὑπερακρίζει», Ευρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπερ- + -ακρίζω (< ἄκρη). Το ρ. απαντά κυρίως σύνθ. και σπανίως ως απλό].
Greek Monotonic
ὑπερακρίζω: μέλ. -σω,
I. σκαρφαλώνω και υπερβαίνω, με αιτ., σε Ξεν.
II. προβάλλω, προεξέχω, με γεν., σε Ευρ.
Middle Liddell
fut. σω
I. to mount and climb over, c. acc., Xen.
II. to project, beetle over, c. gen., Eur.