ἡμιθανής: Difference between revisions
Φίλος με βλάπτων (λυπῶν) οὐδὲν ἐχθροῦ διαφέρει → Laedens amicus distat inimico nihil → Ein Freund, der schadet, ist ganz gelich mir einem Feind
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=imithanis | |Transliteration C=imithanis | ||
|Beta Code=h(miqanh/s | |Beta Code=h(miqanh/s | ||
|Definition=ές, [[half-dead]], <span class="bibl">Str.2.3.4</span>, <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">4 Ma.</span>4.11</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>10.30</span>, <span class="title">AP</span>11.392 (Lucill.), <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.141.13</span> (iv A.D.). | |Definition=ές, [[halfdead]], [[half-dead]], <span class="bibl">Str.2.3.4</span>, <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">4 Ma.</span>4.11</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>10.30</span>, <span class="title">AP</span>11.392 (Lucill.), <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.141.13</span> (iv A.D.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 39: | Line 39: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¹miqan»j 赫米-他尼士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':半-死的<br />'''字義溯源''':半死的,全然疲乏的;由([[ἥμισυς]])*=半)與([[θνῄσκω]])*=死)組成<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 半死(1) 路10:30 | |sngr='''原文音譯''':¹miqan»j 赫米-他尼士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':半-死的<br />'''字義溯源''':半死的,全然疲乏的;由([[ἥμισυς]])*=半)與([[θνῄσκω]])*=死)組成<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 半死(1) 路10:30 | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx=Armenian: կիսամեռ; Czech: polomrtvý; French: [[demi-mort]], [[demi-morte]], [[demi-morts]], [[demi-mortes]]; Ancient Greek: [[ἡμιθνής]], [[ἡμίθνητος]], [[ἡμιθανής]]; Gujarati: અધમૂઉં; Hungarian: félholt; Icelandic: hálfdauður; Irish: bogmharbh, leathmharbh, díbheo; Polish: półumarły; Russian: [[полумёртвый]]; Swedish: halvdöd | |||
}} | }} |
Revision as of 11:51, 15 October 2022
English (LSJ)
ές, halfdead, half-dead, Str.2.3.4, LXX 4 Ma.4.11, Ev.Luc.10.30, AP11.392 (Lucill.), PAmh.2.141.13 (iv A.D.).
German (Pape)
[Seite 1168] ές, halb todt; Strab. II, 98; Lucill. 66 (XI, 392) u. a. Sp.
French (Bailly abrégé)
ής, ές :
à demi-mort.
Étymologie: ἡμι-, θνῄσκω.
Russian (Dvoretsky)
ἡμῐθᾰνής: полумертвый NT, Anth.
Greek (Liddell-Scott)
ἡμιθᾰνής: -ές, κατὰ τὸ ἥμισυ νεκρός, «᾿μισοπεθαμμένος», Στράβ. 98, Ἀνθ. Π. 11. 392· πρβλ. ἡμιθνής.
English (Strong)
from a presumed compound of the base of ἥμισυ and θνήσκω; half dead, i.e. entirely exhausted: half dead.
English (Thayer)
ἡμιθανες (from ἠμί half, and θνῄσκω, 2nd aorist ἔθανον), half dead: Dionysius Halicarnassus 10,7); Diodorus 12,62; Strabo 2, p. 98; Anthol. 11,392, 4; (4 Maccabees 4:11); others.)
Greek Monolingual
-ές (AM ἡμιθανής, -ές)
αυτός που βρίσκεται μεταξύ ζωής και θανάτου, σε κώμα, μισοπεθαμένος, σχεδόν νεκρός.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ημι- + -θανής (< θνήσκω) πρβλ. αρτι-θανής].
Greek Monotonic
ἡμιθᾰνής: -ές (θνῄσκω), μισοπεθαμένος, σε Ανθ.
Middle Liddell
ἡμι-θᾰνής, ές θνήσκω
half-dead, Anth.
Chinese
原文音譯:¹miqan»j 赫米-他尼士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:半-死的
字義溯源:半死的,全然疲乏的;由(ἥμισυς)*=半)與(θνῄσκω)*=死)組成
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 半死(1) 路10:30
Translations
Armenian: կիսամեռ; Czech: polomrtvý; French: demi-mort, demi-morte, demi-morts, demi-mortes; Ancient Greek: ἡμιθνής, ἡμίθνητος, ἡμιθανής; Gujarati: અધમૂઉં; Hungarian: félholt; Icelandic: hálfdauður; Irish: bogmharbh, leathmharbh, díbheo; Polish: półumarły; Russian: полумёртвый; Swedish: halvdöd