διαγινώσκω: Difference between revisions

From LSJ

κῆπος κεκλεισμένος, ἀδελφή μου νύμφη, κῆπος κεκλεισμένος, πηγὴ ἐσφραγισμένη (Song of Solomon 4:12) → A garden locked is my sister bride, a garden locked, a fountain sealed (LXX) | A garden enclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed (KJV)

Source
(CSV import)
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2")
Line 12: Line 12:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>ion. et réc. c.</i> [[διαγιγνώσκω]].
|btext=<i>ion. et réc. c.</i> [[διαγιγνώσκω]].
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=[[examiner]] d'un [[point]] de vue juridique
}}
}}
{{Slater
{{Slater
Line 24: Line 27:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':diaginèskw 笛阿-居挪士可<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':經過-知道 相當於: ([[דָּמָה]]&#x200E;)  ([[דָּעָה]]&#x200E; / [[יָדַע]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':徹底的知道,決定,察考,審斷;由([[διά]])*=通過)與([[γινώσκω]])*=知道)組成<br />'''出現次數''':總共(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我要審斷(1) 徒24:22;<br />2) 察考(1) 徒23:15
|sngr='''原文音譯''':diaginèskw 笛阿-居挪士可<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':經過-知道 相當於: ([[דָּמָה]]&#x200E;)  ([[דָּעָה]]&#x200E; / [[יָדַע]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':徹底的知道,決定,察考,審斷;由([[διά]])*=通過)與([[γινώσκω]])*=知道)組成<br />'''出現次數''':總共(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我要審斷(1) 徒24:22;<br />2) 察考(1) 徒23:15
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=[[examiner]] d'un [[point]] de vue juridique
}}
}}

Revision as of 19:35, 30 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαγινώσκω Medium diacritics: διαγινώσκω Low diacritics: διαγινώσκω Capitals: ΔΙΑΓΙΝΩΣΚΩ
Transliteration A: diaginṓskō Transliteration B: diaginōskō Transliteration C: diaginosko Beta Code: diaginw/skw

English (LSJ)

Ionic and later Attic for διαγιγνώσκω.

French (Bailly abrégé)

ion. et réc. c. διαγιγνώσκω.

French (New Testament)

examiner d'un point de vue juridique

English (Slater)

διαγῑνώσκω pass. be distinguished διαγινώσκομαι μὲν ἀρεταῖς ἀέθλων Ἑλλανίσιν a chorus of Keans speaks (Pae. 4.22)

English (Strong)

from διά and γινώσκω; to know thoroughly, i.e. ascertain exactly: (would) enquire, know the uttermost.

English (Thayer)

future διαγνώσομαι;
1. to distinguish (Latin dignosco), i. e. to know accurately, ascertain exactly: τί, Homer down).
2. in a legal sense, to examine, determine, decide, (cf. Cicero, cognosco): τά καθ' ὑμᾶς your case, Demosthenes, p. 629,25; p. 545,9; others).

Chinese

原文音譯:diaginèskw 笛阿-居挪士可
詞類次數:動詞(2)
原文字根:經過-知道 相當於: (דָּמָה‎) (דָּעָה‎ / יָדַע‎)
字義溯源:徹底的知道,決定,察考,審斷;由(διά)*=通過)與(γινώσκω)*=知道)組成
出現次數:總共(2);徒(2)
譯字彙編
1) 我要審斷(1) 徒24:22;
2) 察考(1) 徒23:15