exhalo: Difference between revisions

From LSJ

τὸ δὲ ποιεῖν ἄνευ νοῦ ἃ δοκεῖ καὶ σὺ ὁμολογεῖς κακὸν εἶναι: ἢ οὔ → but doing what one thinks fit without intelligence is—as you yourself admit, do you not?—an evil

Source
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5 }}")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=exhalo exhalare, exhalavi, exhalatus V :: breathe out; evaporate; die
|lnetxt=exhalo exhalare, exhalavi, exhalatus V :: [[breathe out]]; [[evaporate]]; [[die]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis

Revision as of 12:23, 14 May 2024

Latin > English

exhalo exhalare, exhalavi, exhalatus V :: breathe out; evaporate; die

Latin > English (Lewis & Short)

ex-hālo: āvi, ātum, 1, v. a. and n.
I Act., to breathe out, exhale, evaporate (class.): exhalantque lacus nebulam, Lucr. 5, 463: nebulam, fumos, Verg. G. 2, 217; Ov. M. 11, 597: caliginem, Plin. 2, 42, 42, § 111: mortiferum spiritum, id. 2, 93, 95, § 208; cf.: pruina jam exhalata, Varr. R. R. 2, 2, 12: edormi crapulam et exhala, let the fumes pass off, i. e. get sober, Cic. Phil. 2, 12, 30: crapulam, id. Verr. 2, 3, 11, § 28; cf. id. Phil. 2, 17, 42; Lucil. ap. Non. 164, 33; cf. Amm. 14, 9, 1: odores (ara), Lucr. 2, 417: flammam (Aetna), Ov. M. 15, 343: animam (i. e. vitam), to die, id. ib. 5, 62; 6, 247; 7, 861; 11, 43: omni bellorum pompa animam exhalare opimam, Juv. 10, 281; so, vitam, Verg. A. 2, 562: supremam lucem, Sil. 10, 154: animas, Vulg. Thren. 2, 12.—
II Neutr.
   A To breathe out, i. e. expire: hic illic, ubi mors deprenderat, exhalantes, Ov. M. 7, 581: invenitur aliquis qui velit perire membratim quam semel exhalare? Sen. Ep. 101, 14.—
   B Transf., to steam (poet. and very rarely): vapore altaria, Lucr. 3, 432: exhalant vestes, Stat. Th. 10, 108.

Latin > French (Gaffiot 2016)

exhālō,¹² āvī, ātum, āre,
    I tr., exhaler, rendre par le souffle] : exhalare crapulam Cic. Phil. 2, 30, exhaler les fumées du vin ; vitam Virg. En. 2, 562 ; animam Ov. M. 5, 62, rendre l’âme ou le dernier soupir.
    II intr.,
1 s’évaporer, s’exhaler : Stat. Th. 10, 108.
2 expirer : Ov. M. 7, 581.

Latin > German (Georges)

ex-hālo (exālo), āvī, ātum, āre, I) tr. aushauchen, ausduften, ausdampfen, ausdünsten, a) v. lebl. Subjj.: odores, Lucr.: vaporem, Lucr.: nebulam, Verg.: caliginem, Plin.: pruinā iam exhalatā, verdunstet war, Varro. – b) v. Pers.: vitam, Verg., od. animam, Ov. u. Sen. ep. 101, 14: crapulam od. vinum, den Weinrausch verdunsten (verfliegen) lassen, Cic. – II) intr. aushauchen, a) v. lebl. Subjj., ausdünsten, vestes exhalant, Stat. Theb. 10, 108. – v. Leidenschaften, verrauchen, Amm. 14, 9, 1. – b) v. Pers., das Leben aushauchen, verscheiden, Ov. met. 7, 581.