λαμπρῶς: Difference between revisions
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :<br" to "$1 $2 :<br") |
(CSV import) |
||
Line 16: | Line 16: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':lamprîj 藍普羅士<br />'''詞類次數''':副詞(1)<br />'''原文字根''':發光 似的<br />'''字義溯源''':光輝地,華麗地,壯麗地,浪費地,奢華;源自([[λαμπρός]])=明亮的,華麗的);而 ([[λαμπρός]])出自([[λαμπάς]] / [[ὑπολαμπάς]])=燈), ([[λαμπάς]] / [[ὑπολαμπάς]])又出自([[ἐπιλάμπω]] / [[λάμπω]])*=放光)<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 奢華(1) 路16:19 | |sngr='''原文音譯''':lamprîj 藍普羅士<br />'''詞類次數''':副詞(1)<br />'''原文字根''':發光 似的<br />'''字義溯源''':光輝地,華麗地,壯麗地,浪費地,奢華;源自([[λαμπρός]])=明亮的,華麗的);而 ([[λαμπρός]])出自([[λαμπάς]] / [[ὑπολαμπάς]])=燈), ([[λαμπάς]] / [[ὑπολαμπάς]])又出自([[ἐπιλάμπω]] / [[λάμπω]])*=放光)<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 奢華(1) 路16:19 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[egregic]]'', [[remarkably]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.49.7/ 1.49.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.7.1/ 2.7.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.71.5/ 7.71.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.67.3/ 8.67.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.75.2/ 8.75.2]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:28, 16 November 2024
English (Woodhouse)
(see also: λαμπρός) brightly, clearly, famously, finely, manifestly, openly, plainly, splendidly
English (Strong)
adverb from λαμπρός; brilliantly, i.e. figuratively, luxuriously: sumptuously.
English (Thayer)
adverb, splendidly, magnificently: of sumptuous living, Aeschylus down.)
French (Bailly abrégé)
adv.
I. avec éclat, d'où
1 au propre avec splendeur ou magnificence;
2 fig. avec force, avec véhémence;
I. clairement :
1 en termes clairs;
2 ouvertement;
Cp. λαμπρότερον, Sp. λαμπρότατα.
Étymologie: λαμπρός.
Russian (Dvoretsky)
λαμπρῶς:
1 блистательно, великолепно: εὐκοσμότατα καὶ λαμπρότατα Xen. во всей пышности и со всем блеском;
2 ясно, прямо, открыто (λ. κοὐδὲν αἰνικτηρίως Aesch.): λ. γένεσθαι Thuc. стать явным, сделаться очевидным;
3 сильно, решительно: ἐπικεῖσθαι λ. Thuc. сильно теснить (отступающего противника).
Chinese
原文音譯:lamprîj 藍普羅士
詞類次數:副詞(1)
原文字根:發光 似的
字義溯源:光輝地,華麗地,壯麗地,浪費地,奢華;源自(λαμπρός)=明亮的,華麗的);而 (λαμπρός)出自(λαμπάς / ὑπολαμπάς)=燈), (λαμπάς / ὑπολαμπάς)又出自(ἐπιλάμπω / λάμπω)*=放光)
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 奢華(1) 路16:19