δήμευσις: Difference between revisions

From LSJ

Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art

Menander, Monostichoi, 478
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dimefsis
|Transliteration C=dimefsis
|Beta Code=dh/meusis
|Beta Code=dh/meusis
|Definition=εως, ἡ, [[confiscation of property]], θάνατον ἢ φυγὴν ἢ δ. χρημάτων <span class="title">IG</span>12.101.7, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>325c</span> (pl.), <span class="bibl">D.17.15</span>; [[δήμευσις]] alone, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Pol.</span>1298a6</span>; δημεύσει τῶν ὑπαρχόντων ζημιοῦν <span class="bibl">D.21.43</span>; τῆς οὐσίης <span class="title">SIG</span>167.26 (Mylasa, iv B. C.).
|Definition=-εως, ἡ, [[confiscation of property]], θάνατον ἢ φυγὴν ἢ δ. χρημάτων ''IG''12.101.7, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 325c (pl.), D.17.15; [[δήμευσις]] alone, Arist. ''Pol.''1298a6; δημεύσει τῶν ὑπαρχόντων ζημιοῦν D.21.43; τῆς οὐσίης ''SIG''167.26 (Mylasa, iv B. C.).
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 10:43, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δήμευσις Medium diacritics: δήμευσις Low diacritics: δήμευσις Capitals: ΔΗΜΕΥΣΙΣ
Transliteration A: dḗmeusis Transliteration B: dēmeusis Transliteration C: dimefsis Beta Code: dh/meusis

English (LSJ)

-εως, ἡ, confiscation of property, θάνατον ἢ φυγὴν ἢ δ. χρημάτων IG12.101.7, cf. Pl.Prt. 325c (pl.), D.17.15; δήμευσις alone, Arist. Pol.1298a6; δημεύσει τῶν ὑπαρχόντων ζημιοῦν D.21.43; τῆς οὐσίης SIG167.26 (Mylasa, iv B. C.).

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
confiscación, incautación pública de bienes, esp. en cont. polít. o judicial, abs. θάνατος καὶ φυγὴ καὶ δ. Arist.Pol.1298a6, σφαγὰς ... ἢ ἐλάσεις ἢ δημεύσεις Luc.Phal.1.3, cf. Plu.2.782c, ὥστε ἐκ τῆς συκοφαντίας αὐτοῦ παθεῖν με δήμευσιν καὶ θλίψιν POxy.2267.8 (IV d.C.), cf. 1101.25 (IV d.C.), IEphesos 39.23 (VI d.C.), φυγαὶ καὶ δημεύσεις Gr.Nyss.Eun.1.123, cf. Basil.Hex.5.2 (p.286), Gr.Naz.M.35.1209C, Synes.Ep.66 (p.113.10), Pall.V.Chrys.20.609
frec. c. gen. δ. χρημάτων Pl.Prt.325c, IG 13.96.7 (V a.C.), Arist.Ath.67.5, δ. τῶν ὑπαρχόντων D.21.43, cf. 17.15, Isoc.18.19, δ. τῆς οὐσίης IMylasa 2.10 (IV a.C.), D.S.18.65, cf. Socr.Ep.7.5, δ. τῶν ὄντων Hld.2.9.3, cf. 6.2.3, δ. περιουσίας App.BC 1.73, κτημάτων ὧν ἐκέκτηντο δημεύσεις D.H.5.13, cf. Lib.Or.22.24, Eus.VC 1.55.3.

German (Pape)

[Seite 561] ἡ, die mit der Achtserklärung verbundene Einziehung des Vermögens; χρημάτων, Plat. Prot. 325 c; Dem. 17, 15; vgl. Arist. pol. 4, 11. 6, 3; auch Sp.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
confiscation.
Étymologie: δημεύω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δήμευσις -εως, ἡ [δημεύω] verbeurdverklaring.

Russian (Dvoretsky)

δήμευσις: εως ἡ обращение в доход государства, конфискация (χρημάτων Plat.; φυγὴ καὶ δ. Arst.; δημεύσεις οὐσιῶν Plut.): ἀειφυγίᾳ καὶ δημεύσει τῶν ὑπαρχόντων ζημιοῦν Dem. приговорить к пожизненному изгнанию с конфискацией имущества.

Greek (Liddell-Scott)

δήμευσις: -εως, ἡ, ἡ εἰς τὸ δημόσιον μεταβίβασις τῆς περιουσίας τινός, Λατ. publicatio bonorum, χρημάτων δημεύσεις Πλάτ. Πρωτ. 325C, πρβλ. Δημ. 215. 24, Ἀριστ. Πολ. 4. 14, 3· δημεύσει τῶν ὑπαρχόντων ζημιοῦν Δημ. 528. 7· τῆς οὐσίας Συλλ. Ἐπιγρ. 2691d.

Greek Monotonic

δήμευσις: -εως, ἡ, κατάσχεση περιουσίας, σε Πλάτ.

Middle Liddell


confiscation of one's property, Plat.

Translations

confiscation

Arabic: اِسْتِيلَاء‎; Belarusian: канфіскацыя; Bulgarian: конфискация; Catalan: confiscació; Chinese Mandarin: 沒收, 没收, 充公; Czech: konfiskace; Danish: konfiskation, konfiskering; Dutch: confiscatie, verbeurdverklaring; Esperanto: konfisko; Finnish: takavarikko; French: confiscation; German: Konfiszierung, Konfiskation; Greek: κατάσχεση; Hungarian: elkobzás; Italian: confisca; Japanese: 没収; Occitan: confiscacion; Polish: konfiskata; Portuguese: confisco, confiscação; Russian: конфискация, реквизиция; Spanish: confiscación, comiso, decomiso; Swedish: konfiskering; Turkish: el koymak, haciz, müsadere; Ukrainian: конфіскація; Welsh: siêd