καρποφορέω: Difference between revisions
From LSJ
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
(6_3) |
(Bailly1_3) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''καρποφορέω''': [[φέρω]], [[παράγω]] καρπόν, Ξεν. Πόροι 1, 3, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 3. 5, 2, κτλ. | |lstext='''καρποφορέω''': [[φέρω]], [[παράγω]] καρπόν, Ξεν. Πόροι 1, 3, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 3. 5, 2, κτλ. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=-ῶ :<br />porter <i>ou</i> produire des fruits.<br />'''Étymologie:''' [[καρποφόρος]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:31, 9 August 2017
English (LSJ)
A bear fruit, X.Vect.1.3, Arist.GA755b10, Ph.1.602, al., Orph.Fr.255: metaph., of virtue, Ph.1.154; τῷ θεῷ Ep.Rom. 7.4; also τῷ θανάτῳ ib.5:—Med., Ep.Col.1.6, BMus.Inscr.918 (Halic.):—Pass., Ptol.Tetr.80.
German (Pape)
[Seite 1329] Früchte tragen; Xen. Vect. 1, 3; Theophr. u. a. Sp.
Greek (Liddell-Scott)
καρποφορέω: φέρω, παράγω καρπόν, Ξεν. Πόροι 1, 3, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 3. 5, 2, κτλ.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
porter ou produire des fruits.
Étymologie: καρποφόρος.