watch: Difference between revisions
νύμφην τ' ἄνυμφον παρθένον τ' ἀπάρθενον → wife unwed and virgin that is no virgin | bride that is no bride, virgin that is virgin no more | virgin wife and widowed maid | unwed bride and ravished virgin
m (Text replacement - "<b class="b2">Frag.</b>" to "''Frag.''") |
mNo edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
|Text=[[File:woodhouse_966.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_966.jpg}}]]'''subs.''' | |Text=[[File:woodhouse_966.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_966.jpg}}]]'''subs.''' | ||
[[guard]]: P. and V. [[φυλακή]], ἡ, [[φρουρά]], ἡ, [[τήρησις]], ἡ (Eur., ''Frag.''), V. [[φρούρημα]], τό. | |||
[[watch by a sick bed]]: V. [[προσεδρία]], ἡ (Eur., ''Or.'' 93). | |||
[[one who watches]]: P. and V. [[φύλαξ]], ὁ or ἡ, [[φρουρός]], ὁ. | |||
[[body of watchers]]: P. and V. [[φρουρά]], ἡ, [[φρούριον]], τό, V. [[φρούρημα]], τό. | |||
[[division of the night]]: P. and V. [[φυλακή]], ἡ (Xen. and Eur., ''Rhes.'' 765). | |||
[[caution]]: P. and V. [[εὐλάβεια]], ἡ, P. [[φυλακή]], ἡ. | |||
[[scouting]]: P. and V. [[κατασκοπή]], ἡ. | |||
[[be on the watch]]: P. and V. [[φυλάσσειν]], [[φρουρεῖν]], Ar. and P. [[τηρεῖν]], P. [[φυλακὴν]] [[ἔχειν]], V. ἐν [[εὐφυλάκτῳ]] [[εἶναι]], [[φυλακὰς]] [[ἔχειν]] (Eur., ''And.'' 961); see [[watch]], v. | |||
[[I see a sword keeping watch over my daughter's neck]]: V. [[ὁρῶ]]... [[ξίφος]] [[ἐμῆς]] [[θυγατρὸς]] [[ἐπίφρουρον]] [[δέρῃ]] (Eur., ''Or.'' 1575). | |||
'''v. trans.''' | '''v. trans.''' | ||
[[guard]]: P. and V. [[φυλάσσειν]], [[φρουρεῖν]], V. [[ἐκφυλάσσειν]], Ar. and P. [[τηρεῖν]]. | |||
[[observe carefully]]: Ar. and P. [[τηρεῖν]], [[ἐφορᾶν]], P. and V. [[φυλάσσειν]], [[ἐπισκοπεῖν]], Ar. and V. [[ἐποπτεύειν]], [[προσκοπεῖν]] (or mid.), V. [[ἐπωπᾶν]], Ar. [[καταφυλάσσειν]]; see [[behold]], [[observe]]. | |||
[[dercylus watched him during the night at Pherae]]: P. [[Δερκύλος]] [[αὐτὸν]] ἐν [[Φεραῖς]] [[τὴν]] [[νύκτα]] [[ἐφύλασσε]] (Dem. 396). | |||
Absol., | Absol., [[lie awake]]: P. [[ἀγρυπνεῖν]], Ar. [[διαγρυπνεῖν]]. | ||
[[keep watch]]: P. and V. [[φυλάσσειν]], [[φρουρεῖν]], Ar. and P. [[τηρεῖν]], [[ἐπιτηρεῖν]], P. [[διατηρεῖν]], [[παρατηρεῖν]]. | |||
[[watching to see on which side victory would declare itself]]: P. [[περιορώμενοι]] [[ὁποτέρων]] ἡ [[νίκη]] [[ἔσται]] (Thuc. 4, 73). | |||
[[be on one's guard]]: P. and V. [[φυλάσσεσθαι]], [[εὐλαβεῖσθαι]]; see under [[guard]]. | |||
[[keep watch on]]: P. and V. [[ἐφορμεῖν]] (dat.) (Dem. 30). | |||
[[sit and watch]]: P. and V. [[προσεδρεύειν]] (dat.). | |||
[[watching by the hapless dead]]: V. [[πάρεδρος]] [[ἀθλίῳ]] [[νεκρῷ]] (Eur., ''Or.'' 83). | |||
[[watch for]]: P. and V. [[φυλάσσειν]] (acc.), [[προσδοκᾶν]] (acc.), [[τηρεῖν]] (acc.), Ar. and P. [[ἐπιτηρεῖν]] (acc.), V. [[καραδοκεῖν]] (acc. also Xen.). | |||
[[lie in wait for]]: P. and V. [[ἐφεδρεύειν]] (dat.); see under [[wait]], subs. | |||
[[he watches his opportunity against our city]]: P. [[καιροφυλακεῖ]] [[τὴν]] [[πόλιν]] [[ἡμῶν]] (Dem. 678). | |||
[[watching one's opportunity]]: V. [[καιρὸν]] [[εὐλαβούμενος]] (Eur., ''Or.'' 699). | |||
[[watch over]], v. trans.: P. and V. [[ἐπισκοπεῖν]] (acc.), [[προστατεῖν]] (gen.), Ar. and V. [[ἐποπτεύειν]] (acc.); see [[protect]], [[superintend]]. | |||
[[watch over]] ([[of tutelary deities]]): P. and V. [[ἔχειν]] (acc.) (Dem. 274), P. [[λαγχάνειν]] (acc.) (Plat.), Ar. and V. [[προστατεῖν]] (gen.), [[ἐπισκοπεῖν]] (acc.), V. [[ἀμφέπειν]] (acc.). | |||
[[tend]] ([[flocks]], etc..): see [[tend]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 17:45, 14 April 2020
English > Greek (Woodhouse)
subs.
guard: P. and V. φυλακή, ἡ, φρουρά, ἡ, τήρησις, ἡ (Eur., Frag.), V. φρούρημα, τό.
watch by a sick bed: V. προσεδρία, ἡ (Eur., Or. 93).
one who watches: P. and V. φύλαξ, ὁ or ἡ, φρουρός, ὁ.
body of watchers: P. and V. φρουρά, ἡ, φρούριον, τό, V. φρούρημα, τό.
division of the night: P. and V. φυλακή, ἡ (Xen. and Eur., Rhes. 765).
caution: P. and V. εὐλάβεια, ἡ, P. φυλακή, ἡ.
scouting: P. and V. κατασκοπή, ἡ.
be on the watch: P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, Ar. and P. τηρεῖν, P. φυλακὴν ἔχειν, V. ἐν εὐφυλάκτῳ εἶναι, φυλακὰς ἔχειν (Eur., And. 961); see watch, v.
I see a sword keeping watch over my daughter's neck: V. ὁρῶ... ξίφος ἐμῆς θυγατρὸς ἐπίφρουρον δέρῃ (Eur., Or. 1575).
v. trans.
guard: P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, V. ἐκφυλάσσειν, Ar. and P. τηρεῖν.
observe carefully: Ar. and P. τηρεῖν, ἐφορᾶν, P. and V. φυλάσσειν, ἐπισκοπεῖν, Ar. and V. ἐποπτεύειν, προσκοπεῖν (or mid.), V. ἐπωπᾶν, Ar. καταφυλάσσειν; see behold, observe.
dercylus watched him during the night at Pherae: P. Δερκύλος αὐτὸν ἐν Φεραῖς τὴν νύκτα ἐφύλασσε (Dem. 396).
Absol., lie awake: P. ἀγρυπνεῖν, Ar. διαγρυπνεῖν.
keep watch: P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, Ar. and P. τηρεῖν, ἐπιτηρεῖν, P. διατηρεῖν, παρατηρεῖν.
watching to see on which side victory would declare itself: P. περιορώμενοι ὁποτέρων ἡ νίκη ἔσται (Thuc. 4, 73).
be on one's guard: P. and V. φυλάσσεσθαι, εὐλαβεῖσθαι; see under guard.
keep watch on: P. and V. ἐφορμεῖν (dat.) (Dem. 30).
sit and watch: P. and V. προσεδρεύειν (dat.).
watching by the hapless dead: V. πάρεδρος ἀθλίῳ νεκρῷ (Eur., Or. 83).
watch for: P. and V. φυλάσσειν (acc.), προσδοκᾶν (acc.), τηρεῖν (acc.), Ar. and P. ἐπιτηρεῖν (acc.), V. καραδοκεῖν (acc. also Xen.).
lie in wait for: P. and V. ἐφεδρεύειν (dat.); see under wait, subs.
he watches his opportunity against our city: P. καιροφυλακεῖ τὴν πόλιν ἡμῶν (Dem. 678).
watching one's opportunity: V. καιρὸν εὐλαβούμενος (Eur., Or. 699).
watch over, v. trans.: P. and V. ἐπισκοπεῖν (acc.), προστατεῖν (gen.), Ar. and V. ἐποπτεύειν (acc.); see protect, superintend.
watch over (of tutelary deities): P. and V. ἔχειν (acc.) (Dem. 274), P. λαγχάνειν (acc.) (Plat.), Ar. and V. προστατεῖν (gen.), ἐπισκοπεῖν (acc.), V. ἀμφέπειν (acc.).