νεόκτονος: Difference between revisions

From LSJ

πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him

Source
(Bailly1_3)
(sl1)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui vient d’être tué.<br />'''Étymologie:''' [[νέος]], [[κτείνω]].
|btext=ος, ον :<br />qui vient d’être tué.<br />'''Étymologie:''' [[νέος]], [[κτείνω]].
}}
{{Slater
|sltr=[[νεόκτονος]]<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>[[newly]] [[slain]] ἀμφ' Ἀχιλεῖ νεοκτόνῳ (N. 8.30)
}}
}}

Revision as of 12:21, 17 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: νεόκτονος Medium diacritics: νεόκτονος Low diacritics: νεόκτονος Capitals: ΝΕΟΚΤΟΝΟΣ
Transliteration A: neóktonos Transliteration B: neoktonos Transliteration C: neoktonos Beta Code: neo/ktonos

English (LSJ)

ον, (κτείνω)

   A lately or just killed, Pi.N.8.30.

German (Pape)

[Seite 242] neuerdings, eben erst getödtet, Pind. N. 8, 30.

Greek (Liddell-Scott)

νεόκτονος: -ον, (κτείνω) ὁ πρὸ μικροῦ ἢ ἄρτι φονευθείς, Πινδ. Ν. 8. 51.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui vient d’être tué.
Étymologie: νέος, κτείνω.

English (Slater)

νεόκτονος
   1newly slain ἀμφ' Ἀχιλεῖ νεοκτόνῳ (N. 8.30)