μελαγχίτων: Difference between revisions

From LSJ

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
(Bailly1_3)
(24)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ωνος;<br />vêtu de noir, en vêtement de deuil ; <i>fig.</i> sombre, triste.<br />'''Étymologie:''' [[μέλας]], [[χιτών]].
|btext=ωνος;<br />vêtu de noir, en vêtement de deuil ; <i>fig.</i> sombre, triste.<br />'''Étymologie:''' [[μέλας]], [[χιτών]].
}}
{{grml
|mltxt=[[μελαγχίτων]], -ωνος, ὁ, ἡ (Α, Μ [[μελαχίτων]])<br /><b>βλ.</b> [[μελανοχίτωνας]].
}}
}}

Revision as of 06:46, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μελαγχίτων Medium diacritics: μελαγχίτων Low diacritics: μελαγχίτων Capitals: ΜΕΛΑΓΧΙΤΩΝ
Transliteration A: melanchítōn Transliteration B: melanchitōn Transliteration C: melagchiton Beta Code: melagxi/twn

English (LSJ)

[ῐ] ωνος, ὁ, ἡ,

   A with black raiment: hence, metaph., darksome, gloomy, φρήν A.Pers.115 (lyr.).

German (Pape)

[Seite 118] ωνος, mit schwarzem Unterkleide, schwarz gekleidet u. übertr. traurig, φρήν, Aesch. Pers. 114.

Greek (Liddell-Scott)

μελαγχίτων: [ῐ], ωνος, ὁ, ἡ, ὁ ἔχων μέλανα χιτῶνα, μέλαν ἔνδυμα, Αἰσχύλ. Χο. 9· ― μεταφ., σκοτεινός, κατηφής, φρὴν ὁ αὐτ. ἐν Πέρσ. 114· πρβλ. τὸ Ὁμηρικὸν φρένες ἀμφιμέλαιναι.

French (Bailly abrégé)

ωνος;
vêtu de noir, en vêtement de deuil ; fig. sombre, triste.
Étymologie: μέλας, χιτών.

Greek Monolingual

μελαγχίτων, -ωνος, ὁ, ἡ (Α, Μ μελαχίτων)
βλ. μελανοχίτωνας.