φιλόκνισος: Difference between revisions

From LSJ

ἀρχὴ παιδεύσεως ἡ τῶν ὀνομάτων ἐπίσκεψις → the beginning of education is the examination of names, the beginning of philosophical education is the examination of names, the beginning of all education is the investigation of names

Source
(Bailly1_5)
(45)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>ος, ον :<br />qui aime à être frotté, chatouillé.<br />'''Étymologie:''' [[φίλος]], [[κνίζω]].<br /><span class="bld">2</span>ος, ον :<br />qui aime l’odeur de la graisse des viandes rôties.<br />'''Étymologie:''' [[φίλος]], [[κνῖσα]].
|btext=<span class="bld">1</span>ος, ον :<br />qui aime à être frotté, chatouillé.<br />'''Étymologie:''' [[φίλος]], [[κνίζω]].<br /><span class="bld">2</span>ος, ον :<br />qui aime l’odeur de la graisse des viandes rôties.<br />'''Étymologie:''' [[φίλος]], [[κνῖσα]].
}}
{{grml
|mltxt=<b>(I)</b><br />-ον, ΜΑ<br />αυτός που χαίρεται με την [[κνίσα]], τον αχνό και την [[οσμή]] τών ευωχιών.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>φιλ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> -<i>κνισος</i> (<span style="color: red;"><</span> [[κνῖσα]]), <b>πρβλ.</b> <i>πολύ</i>-<i>κνισος</i>].———————— <b>(II)</b><br />-ον, Α<br />αυτός που του αρέσουν τα ερωτικά γαργαλίσματα, [[λάγνος]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>φιλ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> -<i>κνισος</i> (<span style="color: red;"><</span> θ. αορ. <i>κνῐσ</i>- του [[κνίζω]], -<i>ομαι</i> «[[ερεθίζω]], [[γαργαλώ]]»)].
}}
}}

Revision as of 12:50, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φῐλόκνῐσος Medium diacritics: φιλόκνισος Low diacritics: φιλόκνισος Capitals: ΦΙΛΟΚΝΙΣΟΣ
Transliteration A: philóknisos Transliteration B: philoknisos Transliteration C: filoknisos Beta Code: filo/knisos

English (LSJ)

ον, (κνίζω)

   A fond of pinching, prurient, AP11.7 (Nic. or Nicarch.).
φῐλό-κνῑσος, ον,

   A delighting in the savour of banquets, Nonn.D.19.179.

German (Pape)

[Seite 1281] gern kneipend, neckend, schäkernd, bes. Freund verliebter Neckereien, Nicand. 1 (XI, 7).

Greek (Liddell-Scott)

φῐλόκνῐσος: -ον, (κνίζω) ὁ ἀγαπῶν τὰ γαργαλίσματα, λάγνος, Ἀνθ. Παλατ. 11. 7.

French (Bailly abrégé)

1ος, ον :
qui aime à être frotté, chatouillé.
Étymologie: φίλος, κνίζω.
2ος, ον :
qui aime l’odeur de la graisse des viandes rôties.
Étymologie: φίλος, κνῖσα.

Greek Monolingual

(I)
-ον, ΜΑ
αυτός που χαίρεται με την κνίσα, τον αχνό και την οσμή τών ευωχιών.
[ΕΤΥΜΟΛ. < φιλ(ο)- + -κνισος (< κνῖσα), πρβλ. πολύ-κνισος].———————— (II)
-ον, Α
αυτός που του αρέσουν τα ερωτικά γαργαλίσματα, λάγνος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < φιλ(ο)- + -κνισος (< θ. αορ. κνῐσ- του κνίζω, -ομαι «ερεθίζω, γαργαλώ»)].