scopa: Difference between revisions
(D_8) |
(3_12) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=(1) <b>scŏpa</b>, æ, f. ([[σκοπή]]), observation : Capel. 8, 842.<br />(2) <b>scōpa</b>, æ, f.,<br /><b>1</b> balai : Vulg. Is. 14, 24, v. scopæ<br /><b>2</b> [[scopa]] [[regia]] Plin. 21, 28, millefeuille [plante]. | |gf=(1) <b>scŏpa</b>, æ, f. ([[σκοπή]]), observation : Capel. 8, 842.<br />(2) <b>scōpa</b>, æ, f.,<br /><b>1</b> balai : Vulg. Is. 14, 24, v. scopæ<br /><b>2</b> [[scopa]] [[regia]] Plin. 21, 28, millefeuille [plante]. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=(1) [[scopa]]<sup>1</sup>, ae, f. ([[σκοπή]]), das Spähen, die [[Umschau]], Plur. [[bei]] Mart. Cap. 8. § 812.<br />'''(2)''' scōpa<sup>2</sup>, ae, f., I) der dünne [[Zweig]], das [[Reis]], am Baume, an Kräutern usw., [[scopa]] [[regia]] u. Plur. [[scopae]] regiae, eine [[Pflanze]], [[nach]] [[Sprengel]] der besenartige Gänsefuß (Chenopodium scoparia, L.), Plin. 21, 28 u. 25, 44. – [[öfter]] der Plur. [[von]] den Zweigen (Büscheln) [[des]] Wermuts, Spargels u. anderer Kräuter, Naev., Plin. u. Auct. b. Afr. – II) meton., Plur. scōpae, ārum, f., der (aus mehreren Reisern gebildete) [[Besen]] (wo [[natürlich]] der Sing. [[falsch]] wäre, [[wie]] [[schon]] [[Varro]] LL. 10, 24 u. Quint. 1, 5, 16 [[angeben]]; [[doch]] Sing. Vulg. Isai. 14, 32; vgl. [[Charis]]. 32, 22 sq. [[scopae]], [[σάρος]], dicimus [[tamen]] et [[scopa]]), myrti [[folia]], ex [[qua]] fiunt [[scopae]], Plin.: [[unae]] [[scopae]], [[ein]] [[Besen]], [[Varro]] LL.: [[scopae]] viles, Hor.: cape illas scopas, converre, Plaut.: [[limen]] deverrere scopis, [[Varro]] fr.: [[argentum]] [[inter]] [[reliqua]] purgamenta scopis coepit everrere, Petron. – Sprichw., scopas dissolvere, die Reiser [[des]] Besens auseinandernehmen, d.i. eine [[Sache]] ihrer [[Ordnung]] u. [[Zusammenfügung]] [[berauben]], Cic. or. 235: dah. [[scopae]] solutae, auseinandergenommener [[Besen]] = [[ein]] alberner u. unnützer [[Mensch]], Cic. ad Att. 7, 13. litt. b. § 2. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:04, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
scōpa: ae, and plur.: scōpae, ārum (cf. on plur., Varr. L. L. 8, § 7 Müll.; 10, § 24 ib.; Quint. 1, 5, 16; Charis. p. 20 P.; 72 ib.; Diom. p. 315 ib.; sing.,
I
v. infra, B.), f. root skap-, to support; cf.: scipio, scamnum.
I Lit., thin branches, twigs, shoots (rare), Cato, R. R. 152; Pall. 3, 24, 8; 4, 9, 12; Auct. B. Afr. 47, 5; Plin. 20, 22, 89, § 241; 22, 18, 21, § 46 al.—
B In partic.: scō-pa rēgĭa, a plant, a species of the goosefoot: Chenopodium scoparia, Linn.; Plin. 21, 6, 15, § 28; 25, 5, 19, § 44.—
II Meton., a broom, besom made of twigs (class. in plur.): munditias volo fieri: efferte huc scopas, etc., Plaut. Stich. 2, 2, 23; 2, 2, 27; 2, 2, 51; Petr. 34, 3; Hor. S. 2, 4, 81: scopis mundata, swept, Vulg. Luc. 11, 25: in scopā, id. Isa. 14, 23.—
b Prov.: scopas dissolvere, to untie a broom, i. e. to throw any thing into disorder or confusion, Cic. Or. 71, 235; hence, scopae solutae, of a man in utter perplexity, id. Att. 7, 13, b, 6.
scŏpa: ae, f., = σκοπή,>
I a speculation, theory, Mart. Cap. 8, § 812.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) scŏpa, æ, f. (σκοπή), observation : Capel. 8, 842.
(2) scōpa, æ, f.,
1 balai : Vulg. Is. 14, 24, v. scopæ
2 scopa regia Plin. 21, 28, millefeuille [plante].
Latin > German (Georges)
(1) scopa1, ae, f. (σκοπή), das Spähen, die Umschau, Plur. bei Mart. Cap. 8. § 812.
(2) scōpa2, ae, f., I) der dünne Zweig, das Reis, am Baume, an Kräutern usw., scopa regia u. Plur. scopae regiae, eine Pflanze, nach Sprengel der besenartige Gänsefuß (Chenopodium scoparia, L.), Plin. 21, 28 u. 25, 44. – öfter der Plur. von den Zweigen (Büscheln) des Wermuts, Spargels u. anderer Kräuter, Naev., Plin. u. Auct. b. Afr. – II) meton., Plur. scōpae, ārum, f., der (aus mehreren Reisern gebildete) Besen (wo natürlich der Sing. falsch wäre, wie schon Varro LL. 10, 24 u. Quint. 1, 5, 16 angeben; doch Sing. Vulg. Isai. 14, 32; vgl. Charis. 32, 22 sq. scopae, σάρος, dicimus tamen et scopa), myrti folia, ex qua fiunt scopae, Plin.: unae scopae, ein Besen, Varro LL.: scopae viles, Hor.: cape illas scopas, converre, Plaut.: limen deverrere scopis, Varro fr.: argentum inter reliqua purgamenta scopis coepit everrere, Petron. – Sprichw., scopas dissolvere, die Reiser des Besens auseinandernehmen, d.i. eine Sache ihrer Ordnung u. Zusammenfügung berauben, Cic. or. 235: dah. scopae solutae, auseinandergenommener Besen = ein alberner u. unnützer Mensch, Cic. ad Att. 7, 13. litt. b. § 2.