Sieg: Difference between revisions
τῷ σώματι τελεῖ ἐνοίκιον ἡ ψυχή → the soul pays rent to the body
(de4_4) |
mNo edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
|dela=Sieg, [[victoria]]. – [[tropaeum]] ([[τρόπαιον]], Siegesdenkmal, meton. = [[Sieg]], [[wie]] Nep. Them. 5, 3). – [[palma]] (bildl., [[Siegespreis]], [[Vorzug]]). – [[ein]] ausgemachter S., [[parta]] et explorata [[victoria]]: der S. [[mit]] der [[Reiterei]], [[victoria]] equestris: der S. [[über]] auswärtige Feinde, [[victoria]] externa: der S. [[über]] Feinde im Innern, [[victoria]] domestica: der S. [[bei]] Kannä, [[victoria]] Cannensis: der S. [[über]] jmd., [[victoria]] ex alqo [[parta]]; zuw. [[auch]] bl. [[victus]] alqs (z.B. [[nach]] dem S. [[über]] den [[Dareus]], [[post]] Dareum [[victum]]: [[mit]] dem S. [[über]] jmd. [[prahlen]], alqo victo gloriari): [[unter]] Siegen ergraut, [[senex]] vincendo [[factus]]: den S. [[erringen]], [[erlangen]], davontragen, [[erfechten]], [[erkämpfen]], victoriam consequi, adipisci; victoriā potiri (z.B. [[sine]] [[ullo]] vulnere); [[über]] jmd., s. [[siegen]] ([[über]] jmd.): [[einen]] doppelten S. [[erfechten]], geminare victoriam: den S. [[herbeiführen]], [[momentum]] afferre ad victoriam: den S. [[mit]] [[herbeiführen]] ([[mit]] [[erringen]]), [[mit]] [[erkämpfen]] [[helfen]], [[inter]] momenta victoriae [[esse]] (v. einem Soldaten): den S. dem röm. Volke [[erkämpfen]] [[helfen]], adiutorem [[esse]] in proeliis victoriae populi [[Romani]]. – der S. war [[leicht]], [[facile]] erat vincere: den S. in den Händen [[haben]], victoriam in manibus habere: den ausgemachten S. [[aus]] den Händen [[lassen]], victoriam exploratam dimittere: jmdm. den S. [[aus]] den Händen [[reißen]], victoriam alci ex manibus eripere. – den S. [[benutzen]], [[verfolgen]], a [[victoria]] [[nihil]] cessare (den S. [[nicht]] [[unbenutzt]] [[lassen]]); victoriam exercere (vom Siege den u. den [[Gebrauch]] [[machen]], den [[Sieg]] so und so geltend [[machen]], [[fühlen]] [[lassen]], z.B. [[crudeliter]]: u. [[acerrime]] in plebem: u. [[foede]] in captis). – den S. [[aufgeben]], victoriam omittere: [[des]] Sieges [[schon]] [[gewiß]] [[sein]], victoriam [[iam]] [[animo]] praecipere. – jmdm. den S. [[zuerkennen]], [[manus]] dare vincique se pati (sich [[für]] besiegt [[erklären]]); alci palmam dare (jmdm. den [[Vorzug]] [[einräumen]]): der [[Wahrheit]] den S. [[verschaffen]], veritatem obtinere. | |dela=Sieg, [[victoria]]. – [[tropaeum]] ([[τρόπαιον]], Siegesdenkmal, meton. = [[Sieg]], [[wie]] Nep. Them. 5, 3). – [[palma]] (bildl., [[Siegespreis]], [[Vorzug]]). – [[ein]] ausgemachter S., [[parta]] et explorata [[victoria]]: der S. [[mit]] der [[Reiterei]], [[victoria]] equestris: der S. [[über]] auswärtige Feinde, [[victoria]] externa: der S. [[über]] Feinde im Innern, [[victoria]] domestica: der S. [[bei]] Kannä, [[victoria]] Cannensis: der S. [[über]] jmd., [[victoria]] ex alqo [[parta]]; zuw. [[auch]] bl. [[victus]] alqs (z.B. [[nach]] dem S. [[über]] den [[Dareus]], [[post]] Dareum [[victum]]: [[mit]] dem S. [[über]] jmd. [[prahlen]], alqo victo gloriari): [[unter]] Siegen ergraut, [[senex]] vincendo [[factus]]: den S. [[erringen]], [[erlangen]], davontragen, [[erfechten]], [[erkämpfen]], victoriam consequi, adipisci; victoriā potiri (z.B. [[sine]] [[ullo]] vulnere); [[über]] jmd., s. [[siegen]] ([[über]] jmd.): [[einen]] doppelten S. [[erfechten]], geminare victoriam: den S. [[herbeiführen]], [[momentum]] afferre ad victoriam: den S. [[mit]] [[herbeiführen]] ([[mit]] [[erringen]]), [[mit]] [[erkämpfen]] [[helfen]], [[inter]] momenta victoriae [[esse]] (v. einem Soldaten): den S. dem röm. Volke [[erkämpfen]] [[helfen]], adiutorem [[esse]] in proeliis victoriae populi [[Romani]]. – der S. war [[leicht]], [[facile]] erat vincere: den S. in den Händen [[haben]], victoriam in manibus habere: den ausgemachten S. [[aus]] den Händen [[lassen]], victoriam exploratam dimittere: jmdm. den S. [[aus]] den Händen [[reißen]], victoriam alci ex manibus eripere. – den S. [[benutzen]], [[verfolgen]], a [[victoria]] [[nihil]] cessare (den S. [[nicht]] [[unbenutzt]] [[lassen]]); victoriam exercere (vom Siege den u. den [[Gebrauch]] [[machen]], den [[Sieg]] so und so geltend [[machen]], [[fühlen]] [[lassen]], z.B. [[crudeliter]]: u. [[acerrime]] in plebem: u. [[foede]] in captis). – den S. [[aufgeben]], victoriam omittere: [[des]] Sieges [[schon]] [[gewiß]] [[sein]], victoriam [[iam]] [[animo]] praecipere. – jmdm. den S. [[zuerkennen]], [[manus]] dare vincique se pati (sich [[für]] besiegt [[erklären]]); alci palmam dare (jmdm. den [[Vorzug]] [[einräumen]]): der [[Wahrheit]] den S. [[verschaffen]], veritatem obtinere. | ||
}} | }} | ||
==Translations== | |||
Abkhaz: аиааира; Afrikaans: oorwinning; Albanian: fitore; Arabic: اِنْتِصَار, نَصْر; Egyptian Arabic: نصر; Armenian: հաղթանակ; Asturian: victoria; Azerbaijani: zəfər, qələbə, qalibiyyət; Arabic: ظفر, غلبه; Cyrillic: зәфәр, гәләбә, галибијјәт; Baluchi: سوب; Bashkir: еңеү; Basque: garaipen; Belarusian: перамога; Bengali: বিজয়; Breton: trec’h; Bulgarian: победа; Burmese: အောင်ပွဲ; Buryat: илалта; Catalan: victòria; Cebuano: kadaogan; Central Franconian: Siech; Chechen: толам; Chinese Cantonese: 勝利, 胜利; Dungan: шынли; Mandarin: 勝利, 胜利, 捷; Min Nan: 勝利, 胜利; Czech: vítězství; Danish: sejr; Dutch: [[overwinning]], [[zege]], [[victorie]]; Esperanto: venko; Estonian: võit; Finnish: voitto; French: [[victoire]]; Old French: victorie; Friulian: vitorie, vincite; Galician: victoria, vitoria; Georgian: გამარჯვება, ძლევა; German: [[Sieg]]; Gothic: 𐍃𐌹𐌲𐌹𐍃; Greek: νίκη; Ancient Greek: [[νίκη]]; Hebrew: ניצחון \ נִצָּחוֹן; Hindi: विजय, ज़फ़र, जफर, जीत, जय; Hungarian: győzelem, diadal; Hunsrik: Siegh; Icelandic: sigur; Ido: vinko; Indonesian: kemenangan; Irish: áitheas; Italian: vittoria, vincita; Japanese: 勝利, 勝ち; Kalmyk: диилвр, дииллһн; Kannada: ವಿಜಯ; Kazakh: жеңіс; Khakas: чиңіс; Khmer: ជ័យ; Korean: 승리(勝利); Kurdish Northern Kurdish: biserketin, zafer; Kyrgyz: жеңиш; Lao: ໄຊ, ໄຊຊະນະ, ຊະຍະ; Latin: victōria; Latvian: uzvara; Lithuanian: pergalė; Low German: Sieg; Macedonian: победа; Malay: kemenangan; Malayalam: വിജയം; Maltese: rebħa, vittorja; Maori: wikitōriatanga, winitanga; Mongolian Cyrillic: ялалт; Mongolian: ᠢᠯᠠᠯᠲᠠ; Norwegian Norwegian Bokmål: seier; Norwegian Nynorsk: siger; Occitan: victòria; Old Church Slavonic Cyrillic: побѣда; Old East Slavic: съдолѣниѥ, побѣда; Old English: siġe; Old Norse: sigr; Ottoman Turkish: ظفر; Pali: jaya; Pashto: ظفر, پېروزي, غلبه, نصر; Persian: ظفر, پیروزی, غلبه, نصر; Polish: zwycięstwo; Portuguese: [[vitória]]; Quechua: atiy, llalli; Rajasthani: विजै; Romanian: victorie; Russian: [[победа]], [[виктория]]; Sanskrit: विजय, जय; Scottish Gaelic: buaidh; Serbo-Croatian Cyrillic: по̏беда, по̏бједа; Roman: pȍbeda, pȍbjeda; Slovak: víťazstvo; Slovene: zmaga; Southern Altai: јеҥӱ; Spanish: [[victoria]]; Swahili: ushidi; Swedish: seger, vinst; Tagalog: tagumpay; Tajik: зафар, ғалаба, фирӯзӣ; Tamil: வெற்றி; Tatar: җиңү, отыш; Telugu: విజయం; Thai: ชัย, ชัยชนะ; Tibetan: རྒྱལ་ཁ; Turkish: zafer, yengi, utku, galebe, galibiyet, muzafferiyet; Turkmen: ýeňiş, boluş; Tuvan: тиилелге; Ukrainian: перемога; Urdu: ظَفَر; Uyghur: غەلىبە, ئۇتۇق, نۇسرەت; Uzbek: zafar, gʻalaba, yutuq, nusrat; Vietnamese: thắng lợi, thắng; Volapük: vikod; Walloon: victwere; Welsh: buddugoliaeth; Yakut: кыайыы; Yiddish: זיג |
Revision as of 07:55, 15 August 2022
German > Latin
Sieg, victoria. – tropaeum (τρόπαιον, Siegesdenkmal, meton. = Sieg, wie Nep. Them. 5, 3). – palma (bildl., Siegespreis, Vorzug). – ein ausgemachter S., parta et explorata victoria: der S. mit der Reiterei, victoria equestris: der S. über auswärtige Feinde, victoria externa: der S. über Feinde im Innern, victoria domestica: der S. bei Kannä, victoria Cannensis: der S. über jmd., victoria ex alqo parta; zuw. auch bl. victus alqs (z.B. nach dem S. über den Dareus, post Dareum victum: mit dem S. über jmd. prahlen, alqo victo gloriari): unter Siegen ergraut, senex vincendo factus: den S. erringen, erlangen, davontragen, erfechten, erkämpfen, victoriam consequi, adipisci; victoriā potiri (z.B. sine ullo vulnere); über jmd., s. siegen (über jmd.): einen doppelten S. erfechten, geminare victoriam: den S. herbeiführen, momentum afferre ad victoriam: den S. mit herbeiführen (mit erringen), mit erkämpfen helfen, inter momenta victoriae esse (v. einem Soldaten): den S. dem röm. Volke erkämpfen helfen, adiutorem esse in proeliis victoriae populi Romani. – der S. war leicht, facile erat vincere: den S. in den Händen haben, victoriam in manibus habere: den ausgemachten S. aus den Händen lassen, victoriam exploratam dimittere: jmdm. den S. aus den Händen reißen, victoriam alci ex manibus eripere. – den S. benutzen, verfolgen, a victoria nihil cessare (den S. nicht unbenutzt lassen); victoriam exercere (vom Siege den u. den Gebrauch machen, den Sieg so und so geltend machen, fühlen lassen, z.B. crudeliter: u. acerrime in plebem: u. foede in captis). – den S. aufgeben, victoriam omittere: des Sieges schon gewiß sein, victoriam iam animo praecipere. – jmdm. den S. zuerkennen, manus dare vincique se pati (sich für besiegt erklären); alci palmam dare (jmdm. den Vorzug einräumen): der Wahrheit den S. verschaffen, veritatem obtinere.
Translations
Abkhaz: аиааира; Afrikaans: oorwinning; Albanian: fitore; Arabic: اِنْتِصَار, نَصْر; Egyptian Arabic: نصر; Armenian: հաղթանակ; Asturian: victoria; Azerbaijani: zəfər, qələbə, qalibiyyət; Arabic: ظفر, غلبه; Cyrillic: зәфәр, гәләбә, галибијјәт; Baluchi: سوب; Bashkir: еңеү; Basque: garaipen; Belarusian: перамога; Bengali: বিজয়; Breton: trec’h; Bulgarian: победа; Burmese: အောင်ပွဲ; Buryat: илалта; Catalan: victòria; Cebuano: kadaogan; Central Franconian: Siech; Chechen: толам; Chinese Cantonese: 勝利, 胜利; Dungan: шынли; Mandarin: 勝利, 胜利, 捷; Min Nan: 勝利, 胜利; Czech: vítězství; Danish: sejr; Dutch: overwinning, zege, victorie; Esperanto: venko; Estonian: võit; Finnish: voitto; French: victoire; Old French: victorie; Friulian: vitorie, vincite; Galician: victoria, vitoria; Georgian: გამარჯვება, ძლევა; German: Sieg; Gothic: 𐍃𐌹𐌲𐌹𐍃; Greek: νίκη; Ancient Greek: νίκη; Hebrew: ניצחון \ נִצָּחוֹן; Hindi: विजय, ज़फ़र, जफर, जीत, जय; Hungarian: győzelem, diadal; Hunsrik: Siegh; Icelandic: sigur; Ido: vinko; Indonesian: kemenangan; Irish: áitheas; Italian: vittoria, vincita; Japanese: 勝利, 勝ち; Kalmyk: диилвр, дииллһн; Kannada: ವಿಜಯ; Kazakh: жеңіс; Khakas: чиңіс; Khmer: ជ័យ; Korean: 승리(勝利); Kurdish Northern Kurdish: biserketin, zafer; Kyrgyz: жеңиш; Lao: ໄຊ, ໄຊຊະນະ, ຊະຍະ; Latin: victōria; Latvian: uzvara; Lithuanian: pergalė; Low German: Sieg; Macedonian: победа; Malay: kemenangan; Malayalam: വിജയം; Maltese: rebħa, vittorja; Maori: wikitōriatanga, winitanga; Mongolian Cyrillic: ялалт; Mongolian: ᠢᠯᠠᠯᠲᠠ; Norwegian Norwegian Bokmål: seier; Norwegian Nynorsk: siger; Occitan: victòria; Old Church Slavonic Cyrillic: побѣда; Old East Slavic: съдолѣниѥ, побѣда; Old English: siġe; Old Norse: sigr; Ottoman Turkish: ظفر; Pali: jaya; Pashto: ظفر, پېروزي, غلبه, نصر; Persian: ظفر, پیروزی, غلبه, نصر; Polish: zwycięstwo; Portuguese: vitória; Quechua: atiy, llalli; Rajasthani: विजै; Romanian: victorie; Russian: победа, виктория; Sanskrit: विजय, जय; Scottish Gaelic: buaidh; Serbo-Croatian Cyrillic: по̏беда, по̏бједа; Roman: pȍbeda, pȍbjeda; Slovak: víťazstvo; Slovene: zmaga; Southern Altai: јеҥӱ; Spanish: victoria; Swahili: ushidi; Swedish: seger, vinst; Tagalog: tagumpay; Tajik: зафар, ғалаба, фирӯзӣ; Tamil: வெற்றி; Tatar: җиңү, отыш; Telugu: విజయం; Thai: ชัย, ชัยชนะ; Tibetan: རྒྱལ་ཁ; Turkish: zafer, yengi, utku, galebe, galibiyet, muzafferiyet; Turkmen: ýeňiş, boluş; Tuvan: тиилелге; Ukrainian: перемога; Urdu: ظَفَر; Uyghur: غەلىبە, ئۇتۇق, نۇسرەت; Uzbek: zafar, gʻalaba, yutuq, nusrat; Vietnamese: thắng lợi, thắng; Volapük: vikod; Walloon: victwere; Welsh: buddugoliaeth; Yakut: кыайыы; Yiddish: זיג