infortunium: Difference between revisions

From LSJ

Χριστῷ συνεσταύρωμαι· ζῶ δὲ οὐκέτι ἐγώ, ζῇ δὲ ἐν ἐμοὶ Χριστός· ὃ δὲ νῦν ζῶ ἐν σαρκί, ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ τοῦ ἀγαπήσαντός με καὶ παραδόντος ἑαυτὸν ὑπὲρ ἐμοῦ → I've been nailed to the cross with the Anointed One. But I live, no longer as me; it's the Anointed One who lives in me! The life that I'm now living in the flesh, I'm living in the Faith of the son of God, who loved me and gave himself over for my sake. (Galatians 2:20)

Source
(3_7)
(2)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=īnfortūnium, iī, n. (*infortunus [[von]] in u. [[fortuna]]), das [[Unglück]], [[Ungemach]], a) übh., Cod. Iust. 5, 70, 6. Boëth. phil. cons. 3, 7. Apul. [[met]]. 9, 23 u. 31; 10, 5. Macr. [[sat]]. 7, 2, 5 u. 7, 3, 11: Plur., tua infortunia ([[Leiden]]), Hor. de art. poët. 103: vitia et infortunia, Apul. de dogm. Plat. 2, 10 extr.: [[post]] emensa infortunia, Macr. [[sat]]. 7, 2, 9: ex filiorum infortuniis maximos dolores consequi, Firm. math. 8, 24: his turbinum infortuniis [[percitus]], [[durch]] die ([[über]] das [[Heer]]) [[wie]] [[Ungewitter]] hereinbrechenden Unfälle, Amm. 19, 7, 8. – b) in der [[Sprache]] [[des]] gemeinen Lebens euphemistisch = [[Züchtigung]], [[Strafe]], [[Prügel]], ferres [[infortunium]], es sollte dir [[übel]] [[bekommen]], Ter.: habiturum [[infortunium]], Liv.: invenies [[infortunium]], Plaut.: infortunio alqm mactare od. multare, Plaut.
|georg=īnfortūnium, iī, n. (*infortunus [[von]] in u. [[fortuna]]), das [[Unglück]], [[Ungemach]], a) übh., Cod. Iust. 5, 70, 6. Boëth. phil. cons. 3, 7. Apul. [[met]]. 9, 23 u. 31; 10, 5. Macr. [[sat]]. 7, 2, 5 u. 7, 3, 11: Plur., tua infortunia ([[Leiden]]), Hor. de art. poët. 103: vitia et infortunia, Apul. de dogm. Plat. 2, 10 extr.: [[post]] emensa infortunia, Macr. [[sat]]. 7, 2, 9: ex filiorum infortuniis maximos dolores consequi, Firm. math. 8, 24: his turbinum infortuniis [[percitus]], [[durch]] die ([[über]] das [[Heer]]) [[wie]] [[Ungewitter]] hereinbrechenden Unfälle, Amm. 19, 7, 8. – b) in der [[Sprache]] [[des]] gemeinen Lebens euphemistisch = [[Züchtigung]], [[Strafe]], [[Prügel]], ferres [[infortunium]], es sollte dir [[übel]] [[bekommen]], Ter.: habiturum [[infortunium]], Liv.: invenies [[infortunium]], Plaut.: infortunio alqm mactare od. multare, Plaut.
}}
{{LaEn
|lnetxt=infortunium infortuni(i) N N :: misfortune, punishment
}}
}}

Revision as of 03:55, 28 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

infortūnĭum: ĭi, n. id.,
I misfortune (mostly ante-class. and post-Aug.; not in Cic. or Cæs.): ferres infortunium, thou wouldst come badly off, Ter. Ad. 2, 1, 24: ni pareat patri habiturum infortunium esse, * Liv. 1, 50, 9: invenire, Plaut. Am. 1, 1, 130: infortunio aliquem mactare, id. ib. 4, 2, 14: cavere infortunio, to guard against, id. Rud. 3, 5, 48; so, vitare, id. Cure. 2, 3, 19: domus alienae, App. M. 9, p. 228, 8: domus, id. ib. 9, p. 231, 22; 10, p. 241, 35; Macr. S. 7, 2, 5; 7, 3, 11; plur., App. de Dog. Plat. 2, p. 18, 3; Macr. S. 7, 2, 9.

Latin > French (Gaffiot 2016)

īnfortūnĭum,¹³ ĭī, n. (in, fortuna), infortune, malheur, châtiment : Pl. Amph. 286, etc. ; Ter. Ad. 178 ; Liv. 1, 50, 9.

Latin > German (Georges)

īnfortūnium, iī, n. (*infortunus von in u. fortuna), das Unglück, Ungemach, a) übh., Cod. Iust. 5, 70, 6. Boëth. phil. cons. 3, 7. Apul. met. 9, 23 u. 31; 10, 5. Macr. sat. 7, 2, 5 u. 7, 3, 11: Plur., tua infortunia (Leiden), Hor. de art. poët. 103: vitia et infortunia, Apul. de dogm. Plat. 2, 10 extr.: post emensa infortunia, Macr. sat. 7, 2, 9: ex filiorum infortuniis maximos dolores consequi, Firm. math. 8, 24: his turbinum infortuniis percitus, durch die (über das Heer) wie Ungewitter hereinbrechenden Unfälle, Amm. 19, 7, 8. – b) in der Sprache des gemeinen Lebens euphemistisch = Züchtigung, Strafe, Prügel, ferres infortunium, es sollte dir übel bekommen, Ter.: habiturum infortunium, Liv.: invenies infortunium, Plaut.: infortunio alqm mactare od. multare, Plaut.

Latin > English

infortunium infortuni(i) N N :: misfortune, punishment