ἐξέτι: Difference between revisions
αὔριον ὔμμε πάσας ἐγὼ λουσῶ Συβαρίτιδος ἔνδοθι λίμνας → tomorrow I'll wash you one and all in Sybaris lake
(Autenrieth) |
(12) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=[[ever]] [[since]], w. gen.; [[ἐξέτι]] πατρῶν, ‘[[since]] the times of [[our]] [[fathers]],’ Od. 8.245. | |auten=[[ever]] [[since]], w. gen.; [[ἐξέτι]] πατρῶν, ‘[[since]] the times of [[our]] [[fathers]],’ Od. 8.245. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐξέτι]] και ἐξ ἔτι (Α) [[έτι]]<br />([[πρόθεση]] που συντάσσεται με γενική)<br /><b>1.</b> [[ακόμη]] και από [[τότε]], από εκείνο τον χρόνο<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> α) «ἐξ ἔτι τοῡ, ὅτε...» — [[ακόμη]] και από εκείνο τον χρόνο, όταν... β) «[[ἐξέτι]] πατρῶν» — από τον καιρό τών προγόνων, [[ανέκαθεν]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:30, 29 September 2017
English (LSJ)
Prep. with gen., ἐξέτι τοῦ ὅτε ..
A ever since the time when... Il.9.106; ἐ. πατρῶν from our fathers' time, Od.8.245; ἐ. νηπυτίης A.R. 4.791; ἐ. κεῖθεν Call.Ap.104; ἐ. παίδων IG14.1549: also in late Prose, ἐ. νέου, νεαροῦ, App.BC2.86, Ael.NA5.39; ἐ. σπαργάνων Ph.2.94.
German (Pape)
[Seite 879] noch bis jetzt, von der Zeit an bis jetzt; ἐξέτι τοῦ ὅτε, von da an, als, Il. 9, 106; ἐξέτι πατρῶν, von den Vätern her, Od. 8, 245; sp. D.; ἐξέτι κεῖθεν Callim. Apoll. 104, wie ἐξέτι κείνου, seitdem, Del. 275. Auch Philo u. a. Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ἐξέτι: (ἐν ταῖς νεωτέραις καὶ ἀρίσταις ἐκδ. ὅταν σημαίνῃ ἐξ ὅτου, γράφεται διῃρημένως ἐξ ἔτι), πρόθ. μετὰ γεν., ἐξ ἔτι τοῦ, ὅτε..., ἔτι καὶ ἐξ ἐκείνου τοῦ χρόνου, ὅτε..., Ἰλ. Ι. 106· ἐξέτι πατρῶν, «ὅ ἐστιν, ἐκ προγόνων, ἀνέκαθεν» (Εὐστ.), Ὀδ. Θ. 245· ἐξέτι νηπυτίης Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 791· ἐξέτι κεῖθεν Καλλ. εἰς Ἄρτ. 103· ὡσαύτως παρὰ μεταγ. πεζοῖς, ἐξέτι νέου, νεαροῦ Ἀππ. Ἐμφυλ. 2. 86, Αἰλ. π. Ζ. 5. 39· ἐξέτι παίδων Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. 580. 9.
French (Bailly abrégé)
adv.
depuis ce temps ; abs. depuis : ἐξέτι πατρῶν OD depuis nos pères ; ἐξέτι τοῦ ὅτε IL depuis que ; postér. en prose ἐξέτι νεαροῦ ÉL depuis le jeune âge.
Étymologie: ἐξ, ἔτι.
English (Autenrieth)
ever since, w. gen.; ἐξέτι πατρῶν, ‘since the times of our fathers,’ Od. 8.245.
Greek Monolingual
ἐξέτι και ἐξ ἔτι (Α) έτι
(πρόθεση που συντάσσεται με γενική)
1. ακόμη και από τότε, από εκείνο τον χρόνο
2. φρ. α) «ἐξ ἔτι τοῡ, ὅτε...» — ακόμη και από εκείνο τον χρόνο, όταν... β) «ἐξέτι πατρῶν» — από τον καιρό τών προγόνων, ανέκαθεν.