γάζα: Difference between revisions

From LSJ

τῆς αἰδοῦς ὀλίγην ποιήσασθαι φειδώ → to have little consideration for self-respect

Source
(strοng)
(7)
Line 24: Line 24:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=of [[foreign]] [[origin]]; a [[treasure]]: [[treasure]].
|strgr=of [[foreign]] [[origin]]; a [[treasure]]: [[treasure]].
}}
{{grml
|mltxt=<b>(I)</b><br />η<br /><b>1.</b> [[λεπτό]] ημιδιαφανές ύφασμα μεταξωτό, λινό ή βαμβακερό<br /><b>2.</b> διάφανο κεφαλομάντηλο<br /><b>3.</b> «[[φαρμακευτική]] ή [[χειρουργική]] [[γάζα]]» — αποστειρωμένα κομμάτια ή ταινίες λεπτού υφάσματος που χρησιμοποιούνται για [[επικάλυψη]] και [[επίδεση]] τραυμάτων.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. Η λ. προήλθε από την [[ονομασία]] της Γάζας, πόλης της Παλαιστίνης, και εισήλθε στην Ελληνική μέσω του τουρκικού <i>jc</i> (γαζ) «[[γάζα]]» ή του γαλλ. <i>gaze</i> «[[γάζα]]». Πρβλ. γερμ. <i>Gaze</i>, αγγλ. <i>gauze</i>, ισπ. <i>gaza</i>,. ιταλ. <i>garza</i>].———————— <b>(II)</b><br />η (Α)<br /><b>1.</b> [[θησαυρός]], πολύτιμα αντικείμενα αποθηκευμένα σε [[θησαυροφυλάκιο]]<br /><b>2.</b> μεγάλο χρηματικό [[ποσό]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Πρόκειται πιθ. για [[δάνειο]] από την Περσική (<b>[[πρβλ]].</b> μσν. περσικό <i>ganj</i>). Η λατ. [[λέξη]] <i>gaza</i>, όπως [[πιθανώς]] και η συρ. <i>gaz</i><i>ā</i>, [[είναι]] με τη [[σειρά]] τους δάνεια από την Ελληνική].
}}
}}

Revision as of 07:01, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γάζα Medium diacritics: γάζα Low diacritics: γάζα Capitals: ΓΑΖΑ
Transliteration A: gáza Transliteration B: gaza Transliteration C: gaza Beta Code: ga/za

English (LSJ)

[γᾱ], ἡ,

   A treasure, Thphr.HP8.11.5, OGI54.22(iii B. C.), Epigr. ap.Str.14.1.39, LXX 2 Es.5.17, Act.Ap.8.27, etc.; ἐκ τῆς βασιλικῆς γ. D.S.17.35.    II large sum of money, Plb.11.34.12. (Persian word.)

German (Pape)

[Seite 470] ἡ, (persisches Wort), der königliche Schatz, D. Sic.; übh. eine Summe Geldes, Poll. 11, 34. 22, 26; aber 26, 6 werden τὰ χρήματα καὶ ἡ γάζα vbdn, wo an andere Kostbarkeiten zu denken.

Greek (Liddell-Scott)

γάζα: ἡ, θησαυρός, Θεόφρ. Ἱ.Φ. 8.11,5, Συλλ. Ἐπιγρ. 5127Α.22· ἐκ τῆς βασιλικῆς γ. Διόδ. 17.35· παρὰ Πολυβ., ποσότης τις χρημάτων, 11.34,12, κτλ. (Ἡ λέξις λέγεται Περσική).

French (Bailly abrégé)

ης (ἡ) :
1 le trésor du roi de Perse ; trésor royal;
2 p. ext. grosse somme d’argent.
Étymologie: mot persan.

English (Abbott-Smith)

γάζα, -ης, ἡ (a Persian word), [in LXX for גִּנְזִין, II Es 5:17 6:1 7:20, 21, Es 4:7; גִּזְבָּר, II Es 7:21; Is 39:2*;]
treasure: Ac 8:27.†

English (Strong)

of foreign origin; a treasure: treasure.

Greek Monolingual

(I)
η
1. λεπτό ημιδιαφανές ύφασμα μεταξωτό, λινό ή βαμβακερό
2. διάφανο κεφαλομάντηλο
3. «φαρμακευτική ή χειρουργική γάζα» — αποστειρωμένα κομμάτια ή ταινίες λεπτού υφάσματος που χρησιμοποιούνται για επικάλυψη και επίδεση τραυμάτων.
[ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. Η λ. προήλθε από την ονομασία της Γάζας, πόλης της Παλαιστίνης, και εισήλθε στην Ελληνική μέσω του τουρκικού jc (γαζ) «γάζα» ή του γαλλ. gaze «γάζα». Πρβλ. γερμ. Gaze, αγγλ. gauze, ισπ. gaza,. ιταλ. garza].———————— (II)
η (Α)
1. θησαυρός, πολύτιμα αντικείμενα αποθηκευμένα σε θησαυροφυλάκιο
2. μεγάλο χρηματικό ποσό.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται πιθ. για δάνειο από την Περσική (πρβλ. μσν. περσικό ganj). Η λατ. λέξη gaza, όπως πιθανώς και η συρ. gazā, είναι με τη σειρά τους δάνεια από την Ελληνική].