ἀποκομιδή: Difference between revisions
Νόμος γονεῦσιν ἰσοθέους τιμὰς νέμειν → Iubet parentes lex coli iuxta deos → Die Eltern gleich den Göttern ehren ist Gesetz
(5) |
(3) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἀποκομιδή]], η (Α) [[αποκομίζω]]<br /><b>1.</b> [[αποκόμιση]], [[μεταφορά]]<br /><b>2.</b> [[επιστροφή]], [[επάνοδος]]. | |mltxt=[[ἀποκομιδή]], η (Α) [[αποκομίζω]]<br /><b>1.</b> [[αποκόμιση]], [[μεταφορά]]<br /><b>2.</b> [[επιστροφή]], [[επάνοδος]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀποκομῐδή:''' ἡ (ἀποκομίζομαι), [[αποκόμιση]], [[μεταφορά]], [[επιστροφή]], [[επανάκτηση]], σε Θουκ. | |||
}} | }} |
Revision as of 18:28, 30 December 2018
English (LSJ)
ἡ,
A carrying away, Plb.24.6.3. II (from Pass.) getting away or back, return, Th.1.137.
German (Pape)
[Seite 308] ἡ, 1) die Zurückkunft, Thuc. 1, 137. – 2) das Fortführen, Abfahrt, πλοίων Pol. 25, 7.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποκομῐδή: ἡ, ἀποκόμισις, μεταφορά, Πολύβ. 25. 7, 3. ΙΙ. (ἐκ τοῦ παθ.) ἐπιστροφὴ ἐπάνοδος, Θουκ. 1. 137.
French (Bailly abrégé)
ῆς (ἡ) :
1 transport au loin, exportation;
2 retour.
Étymologie: ἀποκομίζω.
Spanish (DGE)
-ῆς, ἡ
1 vuelta, retorno ἐν ἐπικινδύνῳ πάλιν ἡ ἀ. ἐγίγνετο Th.1.137, cf. D.C.51.13.5.
2 envío αὐτῶν (τὰ πλοῖα) Plb.24.6.3, οἴνου POxy.1947.2 (VI d.C.).
Greek Monolingual
ἀποκομιδή, η (Α) αποκομίζω
1. αποκόμιση, μεταφορά
2. επιστροφή, επάνοδος.
Greek Monotonic
ἀποκομῐδή: ἡ (ἀποκομίζομαι), αποκόμιση, μεταφορά, επιστροφή, επανάκτηση, σε Θουκ.