ἄνιπτος: Difference between revisions

From LSJ

τί ἦ μοι ταῦτα περὶ δρῦν ἢ περὶ πέτρην → but what is this to me, about an oak or a rock | but what are these things about a tree or a rock to me | why all this about trees and rocks | why all this about what we have nothing to do with | but why am I off on this tangent

Source
(1a)
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἄνιπτος:''' <b class="num">1)</b> не(у)мытый (χεῖρες Hom., Hes.; πόδες Luc.);<br /><b class="num">2)</b> несмываемый ([[αἷμα]] Aesch.).
|elrutext='''ἄνιπτος:'''<br /><b class="num">1)</b> не(у)мытый (χεῖρες Hom., Hes.; πόδες Luc.);<br /><b class="num">2)</b> несмываемый ([[αἷμα]] Aesch.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[νίζω]]<br /><b class="num">1.</b> unwashen, Il.<br /><b class="num">2.</b> not to be washed out, Aesch.
|mdlsjtxt=[[νίζω]]<br /><b class="num">1.</b> unwashen, Il.<br /><b class="num">2.</b> not to be washed out, Aesch.
}}
}}

Revision as of 12:00, 10 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄνιπτος Medium diacritics: ἄνιπτος Low diacritics: άνιπτος Capitals: ΑΝΙΠΤΟΣ
Transliteration A: ániptos Transliteration B: aniptos Transliteration C: aniptos Beta Code: a)/niptos

English (LSJ)

ον,

   A unwashen, χερσὶ δ' ἀνίπτοισιν (v.l. -ῃσιν) Διὶ λείβειν . . ἅξομαι Il.6.266, cf. Hes.Op.725, Ev.Matt.15.20: prov., ἄνιπτος ποσί, i.e. unprepared, Luc.Pseudol.4.    2 not to be washed out, αἷμα A.Ag. 1459.

Greek (Liddell-Scott)

ἄνιπτος: -ον, (νίζω) ἄνιπτος, χερσὶ δ’ ἀνίπτοισιν (ἄλλη γραφὴ -αισι) Διὶ λείβειν... ἅζομαι Ἰλ. Ζ. 266, πρβλ. Ἡσ. Ἔργ. καὶ Ἡμ. 723· «ἀνίπτοις ποσὶν ἀντὶ τοῦ ἀνετοίμως καὶ χωρίς τινος παρασκευῆς» (Σουΐδ.)· οὐδὲ ἀνίπτοις ποσὶ κατὰ τὴν παροιμίαν ἐπὶ τόνδε τὸν λόγον ἀπηντήκαμεν Λουκ. Ψευδολ. 4. 2) ὃν δὲν δύναταί τις νὰ ἀποπλύνῃ, ἀνεξάλειπτος, αἷμα Αἰσχύλ. Ἀγ. 1459.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 non lavé;
2 qui ne peut être lavé.
Étymologie: ἀ, νίπτω.

English (Autenrieth)

(νίπτω): unwashed, Il. 6.266†.

Spanish (DGE)

-ον
1 no lavado, sucio χερσὶ δ' ἀνίπτοισιν Il.6.266, Hes.Op.725, τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον Eu.Matt.15.20
fig. ἀνίπτοις ποσί con los pies sin lavar e.e. no preparado Luc.Pseudol.4, Rh.Pr.14.
2 que no puede ser lavado αἷμα A.A.1460.

English (Strong)

from Α (as a negative particle) and a presumed derivative of νίπτω; without ablution: unwashen.

English (Thayer)

ὄν (νίπτω to wash), unwashed: R L marginal reading in 5. (Homer, Iliad 6,266, etc.)

Greek Monolingual

και άνιφτος, -η, -ο (ΜΑ ἄνιπτος, -ον)
άπλυτος
αρχ.
ανεξίτηλος.

Greek Monotonic

ἄνιπτος: -ον (νίζω),
1. άπλυτος, σε Ομήρ. Ιλ.
2. αυτός που δεν έχει ξεπλυθεί, σε Αισχύλ.

Russian (Dvoretsky)

ἄνιπτος:
1) не(у)мытый (χεῖρες Hom., Hes.; πόδες Luc.);
2) несмываемый (αἷμα Aesch.).

Middle Liddell

νίζω
1. unwashen, Il.
2. not to be washed out, Aesch.