Δάμαρις: Difference between revisions

From LSJ

ἔνθα οὐκ ἔστι πόνος, οὐ λύπη, οὐ στεναγμός, ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητοςwhere there is no pain, no sorrow, no sighing, but life everlasting

Source
(T22)
(c1)
Line 7: Line 7:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=Δαμαρίδος, ἡ, Damaris, a [[woman]] of [[Athens]] converted by Paul: B. D. [[under]] the [[word]]).
|txtha=Δαμαρίδος, ἡ, Damaris, a [[woman]] of [[Athens]] converted by Paul: B. D. [[under]] the [[word]]).
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':D£marij 打馬里士<p>'''詞類次數''':專有名詞(1)<p>'''原文字根''':大馬哩<p>'''字義溯源''':大馬哩^;雅典城內一女信徒,當保羅對雅典人講論神國的福音時,婦人大馬哩就信了主( 徒17:34)。字義:文雅,或源自([[δαμάζω]])=制伏^)<p/>'''出現次數''':總共(1);徒(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 大馬哩(1) 徒17:34
}}
}}

Revision as of 20:05, 2 October 2019

Spanish (DGE)

-ιδος, ἡ
Dámaris la primera ateniense que creyó en la palabra de Pablo de Tarso Act.Ap.17.34.

English (Strong)

probably from the base of δαμάζω; perhaps gentle; Damaris, an Athenian woman: Damaris.

English (Thayer)

Δαμαρίδος, ἡ, Damaris, a woman of Athens converted by Paul: B. D. under the word).

Chinese

原文音譯:D£marij 打馬里士

詞類次數:專有名詞(1)

原文字根:大馬哩

字義溯源:大馬哩^;雅典城內一女信徒,當保羅對雅典人講論神國的福音時,婦人大馬哩就信了主( 徒17:34)。字義:文雅,或源自(δαμάζω)=制伏^)

出現次數:總共(1);徒(1)

譯字彙編

1) 大馬哩(1) 徒17:34